![]() |
|
|
| |
|
||||
1 Esdras is a deuterocanonical book accepted by most Orthodox, but rejected as apocryphal by Jews, Catholics and Protestants. In large part it parallels the action of Ezra, Nehemiah, and the Books of Chronicles, with some sections being only translations of those books.
Naming and numberingThe book now called 1 Esdras presents various problems of naming. In most editions of the Septuagint, the book is titled Ἔσδρας α′ (1 Esdras) and is placed before the books of Ezra and Nehemiah, which are together entitled 2 Esdras. A third book, existing only in Latin translation and not accepted by any major sect, would then be titled 3 Esdras. However, Jerome, in his translation of the Vulgate, rejected 1 Esdras as non-canonical, and titled the books of Ezra and Nehemiah as 1 and 2 Esdras, giving the current book the title 3 Esdras. Since most modern translations use the more Hebrew spelling of "Ezra", Jerome's 3 Esdras is styled 1 Esdras and his 4 Esdras, an apocalyptic book rejected by all Christian canons, becomes 2 Esdras. ContentsThe majority of the content of 1 Esdras is simply translations from other Biblical books. In particular:
Author and criticismThe purpose of the book seems to be the presentation of the dispute between the courtiers, to which details from the other books are added to complete the story. Since there are various discrepencies in the account and the phrase about the truth shows sign of addition, most scholars hold that the work was written by more than one author. Because of similarities to the vocabulary in the book of Daniel, it is presumed that the authors came from Lower Egypt and some or all may have even had a hand in the translation of Daniel. Josephus makes use of the book, and the section from 3:1-2 seems to be influenced by Esther 1:1-4, so that the composition is likely to have taken place in the first century BC or the first century AD. Scholars assign no historical value to the "original" sections of the book. The citations of the other books of the Bible, however, provide a pre-Septuagint translation of those texts, which increases its value to scholars. The book in the current Greek texts breaks off in the middle of a sentence, so that that verse had to be reconstructed from an early Latin translation. However, it is generally presumed that the original work extended to the feast of Tabernacles, as described in Nehemiah 8:13-18. An additional difficulty with the text is its apparent ignorance of its author of the historical sequence of events, with Artaxerxes mentioned before Darius, who is mentioned before Cyrus. Use in the Christian canonThe book was widely quoted by early Christian authors, and found a place in Origen's Hexapla. It was not included in early canons of the Western Church, and Jerome relegated it to an appendix of the New Testament in the Vulgate "lest it perish entirely". However, the use of the book continued in the Eastern Church, and it remains a part of the Orthodox canon.
|
||
|
|
|
|
|
|
Copyright 2008 WordIQ.com - Privacy Policy
::
Terms of Use
:: Contact Us
:: About Us This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article "1 Esdras". |