![]() |
|
|
| |
|
||||
"A Portuguesa" is the national anthem of Portugal. It was written by Henrique Lopes de Mendonça (lyrics) and Alfredo Keil (music) after the nationalist resurgence provoked by the British Ultimatum (for Portuguese troops to get out of the territory between Angola and Mozambique), was adopted as a Republican anthem and, finally, by the new Portuguese Republic in 1910 as the national anthem, replacing "O Hino da Carta", the last anthem of the Constitutional Monarchy in Portugal. The title "A Portuguesa" translates to "The Portuguese" (female) in the sense of "song of Portugal" just as "La Marseillaise", the national anthem of France, translates to "the song of Marseille" and the Belgian anthem, "La Brabançonne" translates to "the song of Brabant."
HistoryIn 1890, the United Kingdom issued an ultimatum demanding Portugal to give up its intentions of occupying the land between the African colonies of Angola, in the western coast, and Mozambique, in the eastern coast, thus joining the two territories. Despite popular uproar, the government was forced to accept the British terms, a measure that contributed to the growing unpopularity of King Carlos and the monarchy and gained supporters for the already boosting republican movement. Inspired by the common feeling of outrage among the people, writer Henrique Lopes de Mendonça authored a poem urging people to "fight for the motherland" (Pela Pátria lutar) and praising the country's past as a naval power, particularly in the 15th and 16th centuries. The words were joined with a melody by composer Alfredo Keil and the song soon became popular among people unhappy with what they considered a submissive and humiliating attitude by the Portuguese authorities. On January 31, 1891, a republican revolution broke out in the northern city of Oporto and "A Portuguesa" was adopted by the rebels as their anthem. The revolution was crushed and the song banned. In 1910, on October 5, a new revolution succeeded in overthrowing the monarchy and establishing a republic in Portugal. In the following year, 1911, a law proclaimed "A Portuguesa" as Portugal's national anthem. LyricsThe song consists of the first stanza from Mendonça's poem followed by a chorus. The second and third verses below were part of the poem, but not the song. the verse "Contra os canhões marchar, marchar" (Against the cannons we march, we march!) was an alteration of the Contra os bretões marchar, marchar" (Against the British we march, we march!). First stanza: "Heróis do mar, nobre povo, Chorus: "Às armas, às armas! Second stanza: "Desfralda a invicta Bandeira, Third stanza: "Saudai o Sol que desponta English translationFirst verse: "Heroes of the sea, noble people, Chorus: "To arms, to arms Second stanza: "Hoist the unconquerable Flag, Audio recordingNoteIn the chorus, the last verse Contra os canhões marchar, marchar. (Against the cannon march, march.) is different from the original anti-British protest song: Contra os bretões marchar, marchar. (Against the Britons march, march.)
|
||
|
|
|
|
|
|
Copyright 2008 WordIQ.com - Privacy Policy
::
Terms of Use
:: Contact Us
:: About Us This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article "A Portuguesa". |