![]() |
|
|
| |
|
||||
God Defend New Zealand is one of the national anthems of New Zealand, together with God Save the Queen. Although they both have equal status, only God Defend New Zealand is used, and most New Zealanders would be unaware that the country has two national anthems. The New Zealand Ministry for Culture and Heritage (http://www.cultureandheritage.govt.nz/) has responsibility for the national anthems.
HistoryThe words for God Defend New Zealand were written as a poem in the 1870s by Thomas Bracken. A competition to compose music for the poem was held in 1876, with a prize of ten guineas. The winner of the competition was John Joseph Woods, who had composed the melody in a single sitting the evening after finding out about the competition. The song became increasingly popular during the 19th century and early 20th century, and in 1940, the New Zealand government bought the copyright and made it New Zealand's national hymn in time for the centennial celebrations. In 1976, a petition was presented to parliament asking for it to be made the national anthem, and with the permission of Queen Elizabeth II, it became the country's second national anthem on November 21, 1977. An alternative official arrangement for massed singing by Maxwell Fernie was announced by the Minister of Internal Affairs on June 1, 1978. LyricsGod Defend New Zealand has five verses, each in English and translated into Māori. Commonly, only the first verse is sung, either in English or in Māori, followed by same verse in the other language. The second English verse may also be sung, but the last three are rarely used. English LyricsGod of nations at Thy feet, Men of ev'ry creed and race, Peace, not war, shall be our boast Let our love for Thee increase, May our mountains ever be, Copyright on the English lyrics for God Defend New Zealand expired in 1948, fifty years after the death of the author. There is some discussion, with no official explanation, of the meaning of "Pacific's triple star". Māori LyricsE Ihowā Atua, Ōna mano tāngata Tōna mana kia tū! Waiho tona takiwā Tōna pai me toitū At least two Māori versions have been made. The first by Thomas H. Smith of Auckland, a judge in the Native Land Court, on request of governor George Edward Grey in 1878, and the second by former Māori Language Commissioner, Professor Timoti S. Käretu, commissioned in 1979. This latter translation (above) is under New Zealand Crown copyright until 2079. External link
de:God Defend New Zealand fr:God Defend New Zealand ja:ニュージーランドの国歌 ms:God Defend New Zealand nl:God Defend New Zealand sl:God Defend New Zealand sv:God Defend New Zealand
|
||
|
|
|
|
|
|
Copyright 2008 WordIQ.com - Privacy Policy
::
Terms of Use
:: Contact Us
:: About Us This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article "God Defend New Zealand". |