![]() |
|
|
| |
|
||||
de:Barnabasevangelium zh:巴拿巴福音 The Gospel of Barnabas is a work purporting to be a depiction of the life of Jesus by his disciple Barnabas. The earliest surviving manuscripts date from the sixteenth century, written in Italian and Spanish. It is extraordinarily long relative to the canonical gospels (the Italian manuscript has 222 chapters), with the bulk of it being devoted to an account of Jesus' ministry. This work is written from a highly pro-Islamic viewpoint, not only mentioning Muhammad by name, but including the shahada (chapter 39). It is strongly anti-Pauline in tone. In this work, Jesus, is described as a prophet and not the son of God, while Paul is called "the deceived". Furthermore, the Gospel of Barnabas mentions in detail that Jesus was not crucified but rather raised alive to heaven, while the one who got crucified instead was Judas Iscariot the traitor. These beliefs in particular that Jesus is a prophet of God, not crucified but raised alive, conform with Muslim beliefs. It is considered by the majority of academics (including Christians and some Muslims) to be a pious fraud; however, some academics suggest that it may contain some remnants of an earlier apocryphal work edited to conform to Islam, perhaps Gnostic (Cirillo, Ragg) or Ebionite (Pines), and some Muslim scholars consider it genuine. Some Islamic organizations cite it in support of the Islamic view of Jesus; Islamic views are treated below.
Textual historyA "Gospel according to Barnabas" is mentioned in two early Christian lists of apocryphal works: the Decretum Gelasianum (whose attribution to Pope Gelasius I is apocryphal but which is no later than the 6th century), as well as the 7th-century List of the Sixty Books [1] (http://www.bendigo.latrobe.edu.au/sae/arts/barnabas/Barnearly.html). These lists are independent witnesses, but in neither case is it sure that the compiler had actually seen all the listed works. In both cases, GoB is paired by juxtaposition with a Gospel of Matthias (presumed to refer to a surviving Traditions of Matthias.) However, these lists provide no details about the contents of the work, and there is no reason to assume that the text of the 6th-7th century GoB was the same as this one. M. R. James, New Testament Apocrypha (1924) disputed whether the work mentioned in those lists ever existed. This work should not be confused with the surviving Epistle of Barnabas, which may have been written in 2nd Century Alexandria. There is no link between the two books in style, content or history other than the pseudepigraphical attribution to Barnabas. On the issue of circumcision, the two authors clearly hold very different views, that of the 'Epistle' in rejecting Jewish practices and that of the 'Gospel' in promoting Muslim ones. Neither should it be confused with the Acts of Barnabas, which claim to narrate Barnabas' travels, saying that he played an important role in spreading the Gospel of Matthew. In 1986, it was briefly claimed that an early Syriac copy of this gospel had found near Hakkari (cf. Hamza Bektaş in İlim ve Sanat Dergisi of March-April 1986, and Trkiye from July 25, 1986, "Barnabas Bible Found", in Arabia 4/1985/ 1405/ No. 41/ Jan.-Febr./ Rabi Al-Thani, p. 46, "Original Bible of Barnabas Found in Turkey", in The Minaret 12, 3; 1.+ 16. April, 1985, n.p.)[2] (http://www.understanding-islam.com/related/text.asp?type=article&aid=174) However, shortly afterwards it was reported that this manuscript actually merely contained the canonical Bible (Ron Pankow, "The Barnabas Bible?", in: Arabia 1985/1405//March-April/ Rajib, n.p.)[3] (http://www.islaminstitut.de/english/publications/gospel_of_barnabas.htm) The earliest reported mention of the book which is generally agreed to refer to the one mentioned here is reported to be contained in Morisco manuscript BNM MS 9653 in Madrid, written about 1634 by Ibrahim al-Taybili in Tunisia. While describing how, in his opinion, the Bible predicts Muhammad, he speaks of the "Gospel of Saint Barnabas where one can find the light" ("y asi mesmo en Elanjelio de San Barnab donde de hallara luz"). It was mentioned again in 1718 by the Irish deist John Toland, and was mentioned in 1734 by George Sale in The Preliminary Discourse to the Koran:
This appears to allude to versions of both the surviving manuscripts: the Italian and the Spanish. Prince Eugene's Italian manuscript had been presented to him in 1709 by John Frederick Cramer; it appears to date to the end of the sixteenth century. It was transferred to the Hofbibliothek in Vienna in 1738 with the rest of his library, and still survives there. The Italian manuscript contains chapter rubrics and margin notes in often ungrammatical Arabic; the margin notes form a rough Arabic translation of selected passages. Its binding is Turkish, and appears to be original. It is this version that Ragg's 1907 translation, the most commonly circulated in English, is based on. It was followed in 1908 by an Arabic translation by Khalil Saadah, published in Egypt. The Spanish manuscript was lost in the eighteenth or nineteenth centuries; however an eighteenth century copy of it was discovered in the 1970s in the University of Sydney's Fisher Library among the books of Sir Charles Nicholson, labelled in English "Transcribed from ms. in possession of the Revd Mr Edm. Callamy who bought it at the decease of Mr George Sale...and now gave me at the decease of Mr John Nickolls, 1745". It includes a preface claiming that it was translated from Italian by one Mustafa de Aranda, and claiming that the Italian version had been stolen from the library of Pope Sixtus V by one Fra Marino, described as having a post in the Inquisition Court, after he saw several works which led him to believe the Biblical text to be corrupt. The preface also claims that this Fra Marino had found a copy of a work by Irenaeus against Paul alluding to the Gospel of Barnabas. Its main difference from the Italian manuscript is that it is missing a substantial number of chapters. Some students of the work argue for an Italian origin, noting phrases in Barnabas which are very similar to phrases used by Dante and suggesting that the author of Barnabas borrowed from Dante's works; they take the Spanish version's preface to support this conclusion. Other argue that the Spanish version came first, regarding the introduction's claims as intended to boost the work's credibility by linking it to the Papal libraries and drawing parallels with another Morisco forgery, the Sacramonte tablets. Few academics argue that the work dates back any earlier than the sixteenth century, although a minority see it as containing portions of an earlier work. Its religious themesThe Gospel of Barnabas was little known outside academic circles until recent times, when a number of Muslims have taken to publishing it in order to argue against the orthodox Christian conception of Jesus. It resonates better with existing Muslim views than with Christianity in several respects: it foretells the coming of Muhammad by name; rather than describing the crucifixion of Jesus, it describes him being raised up into heaven, similar to the description of Elijah in 2 Kings, Chapter 2; and it calls Jesus a "prophet of salvation" whose mission was restricted to the "house of Israel". However, it appears to differs with the Islamic conception in at least one important respect; it reports that Muhammad, not Jesus, was the Messiah, whereas the Qur'an and Hadith both describe Jesus as the Messiah, and no orthodox variety of Islam calls Muhammad the Messiah. It also takes a strongly anti-Pauline tone at times, saying in the Italian version's beginning: "many, being deceived of Satan, under pretence of piety, are preaching most impious doctrine, calling Jesus son of God, repudiating the circumcision ordained of God for ever, and permitting every unclean meat: among whom also Paul has been deceived." Prediction of MuhammadThe Gospel of Barnabas claims that Jesus predicted the advent of Muhammad, thus conforming with the Quran which mentions:
(Ahmad is another name of Muhammad.) More traditionally, Muslim scholars regard the New Testament's mentions of the Paraclete as referring to Muhammad. The name of "Muhammad" is frequently mentioned verbatim in the Gospel of Barnabas, as in the following quote:
Muhammad as the MessiahAccording to the Gospel of Barnabas:
and
As mentioned above, these pronouncements appear to contradict Islamic belief. However, some Muslims have proposed alternate explanations for this: for instance, the well-known Muslim pamphleteer Ahmed Deedat argues that, since "Messiah" merely means "anointed", it can be attributed to any prophet, and thus that what Jesus would have meant by referring to prophet Muhammad as the awaited Messiah is that the awaited "Prophet", the savior of the world and the final Messenger from God that the Israelites were waiting for was Muhammad. Ishmaelite MessiahAccording to the Gospel of Barnabas, Jesus denied being the Messiah, claiming rather that the Messiah would be Ishmaelite (ie Arab):
Hajj Sayed (Senior Member in CIMS (http://www.islamic-message.net)), in his new book in Egypt, compares this to the following statement from the canonical Bible:
According to the canonical Gospels, Jesus was the "son" (descendant) of David; thus, Hajj Sayed argues that this statement confirms the Gospel of Barnabas' point. The idea of the Messiah as an Arab is also found in another chapter of Gospel of Barnabas:
Here, the Gospel of Barnabas also quotes Jesus as saying that the sacrificed son of Abraham was Ishmael not Isaac, conforming to Islamic belief but disagreeing with Jewish and Christian belief. A connection might also be drawn between the last paragraph's statement that "in him should all the tribes of the earth be blessed", and the meaning of the name "Muhammad", the "Praised (or Blessed) One". (Cf.Life of Prophet Muhammad (http://www.geocities.com/islamicmessage/lopm/00cntnts.htm)). Jesus not being GodAccording to the Gospel of Barnabas, Jesus foresaw and rejected his own deification:
This conforms entirely with Muslim belief, according to which Jesus is a prophet and will come back to earth in the future and declare to the world that he is "a Servant of God". According to Imam Anwar Al-Awlaki in his audio lessons Lives of the Prophets (http://www.al-basheer.com), the first thing that prophet Jesus said when he was in the cradle "I am a servant of God", and the first thing that Jesus will say when he will come back to earth will be the same "I am a servant of God". According to the Quran Sura Mary (http://www.islamicity.com/mosque/QURAN/19.htm):
AnachronismsThe Gospel of Barnabas contains several apparent anachronisms. It has Barnabas sailing to land-locked Nazareth and thence going "up" to the coastal city of Capernaum (chapters 20-21; this is contested by Blackhirst (http://www.bendigo.latrobe.edu.au/sae/arts/barnabas/criticism.html), who says that the traditional location of Nazareth is itself questionable), had Jesus born during the rule of Pontius Pilate, which began after the year 26, and appears not to realize that 'Christ' means 'Messiah' (ie "anointed"), describing Jesus as "Jesus Christ" yet claiming that 'Jesus confessed and said the truth, "I am not the Messiah"' (ch. 42). Also, there is reference to a jubilee which is to be held every hundred years, rather than every fifty years as described in Leviticus, Chapter 25. This appears to be an anachronism, since it wasn't until about AD 1300 that Pope Boniface VIII decreed the jubilee was to be held every hundred years, rather than every fifty. Islamic perspectivesSome Islamic organizations cite this work in support of the Islamic view of Jesus; in particular, the noted Muslim scholars Rashid Rida in Egypt and Sayyid Abul Ala Maududi in Pakistan have given it qualified acceptance (though the latter rejects its naming of Muhammad as an interpolation.) While some Muslim scholars also agree that this Gospel of Barnabas is fabricated or have been changed over time, others believe that Barnabas himself wrote the Gospel, whereas the Gospels of Matthew, Mark, Luke and John were written by followers of Paul long after the events they describe, and that therefore the Gospel of Barnabas is more authentic than the other Gospels. Some Muslims take a position between these poles, suggesting that, while the work contains "Muslim interpolations"[4] (http://www.answering-christianity.com/answersamgreen.htm), it nonetheless consists mainly of early material that contradicts Christian traditions and confirms Muslim beliefs. Paul and BarnabasHajj Sayed argues that Galatians's description of the dispute between Paul and Barnabas supports the idea that the Gospel of Barnabas existed at the time of Paul. The non-Muslim scholar Blackhirst has suggested, by contrast, that Galatian's account of this argument could be the reason the gospel's writer attributed it to Barnabas.[5] (http://www.depts.drew.edu/jhc/Blackhirst_Barnabas.html) According to Galatians chapter 1 (http://www.bbintl.org/bible/niv/nivGal1.html)), Paul told the Galatians:
And then, in (Galatians Chapter 2 (http://www.bbintl.org/bible/niv/nivGal2.html)):
We can see from those quotes that Paul was attacking Peter and Barnabas for "trying to satisfy the Jews" by sticking to their laws, such as circumcision. This shows that, at that point, Barnabas was following Peter and disagreeing with Paul. Some feel it also suggests that the inhabitants of Galatia at his time were using a gospel or gospels disagreeing with Paul's beliefs, which Gospel of Barnabas could be one of them (although the Gospel of Peter would seem a more natural candidate, as in the light of the second letter.) To Galatian's account we may compare the Introductory Chapter of Gospel of Barnabas, where we read:
In this context, supporters also note that Peter was from the original 12 disciples of Jesus, and Barnabas had converted before Paul, while Paul, a Roman, had been accustomed to persecute the followers of Jesus before his conversion.
In conclusion, some Muslim scholars believe that those differences between the Gospel of Barnabas and the belief of Paul might be the reason that the Gospel of Barnabas and other Gospels were not added to the Bible, and were condemned to be burned at the time of Constantine, when the question of Jesus' nature became a political issue in the Roman Empire, finally resolved by the formerly pagan Romans in favor of the Pauline belief of the Trinity, contrasting with the Qur'an's statement that God is One and that He has no sons. External links and text
Christian perspectives
Islamic perspectives
|
|
Copyright 2009 wordIQ.com - Privacy Policy
::
Terms of Use
:: Contact Us
:: About Us This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article "Gospel of Barnabas". |