![]() |
|
|
| |
|
||||
Iaoue is an English transliteration of the Greek name "ιαουε". The Jewish Encyclopedia of 1901-1906 states that "ιαουε" was used in the writings of the Church Fathers to represent the Hebrew Tetragrammaton, "יהוה". Under the Article Heading, "Church Fathers and Magic Papyri", it says:
Some scholars believe that the Greek name "ιαουε" is used in the Greek writings of Clement of Alexandria, and that Clement wrote that the tetragrammaton in the Hebrew Bible is pronounced "ιαουε", which seemed to indicate that God's name might have been Yahweh. 2 For a full discussion of various transliterations (Jehovah, Yahweh) of the Tetragrammaton in English, and the discussion on its original pronunciation, see Tetragrammaton. This article only focuses on one aspect.
The Purpose of this ArticleThe purpose of this article is to present evidence that indicates that Clement of Alexandria may not have used the Greek spelling "ιαουε" in his Greek Stromata Book V. Chapter 6:34, and thus that the case for the name “Yahweh” may not be as solid as scholars would like us to believe. Some readers of this article may think that the evidence presented in this article on “Iaoue” is irrelevant, because they believe Theodoret’s transliteration of "יהוה" as "ιαβε", proves to them that יהוה is pronounced “Yahweh”. And still other readers of this article may think that the evidence presented in this article on “Iaoue” is irrelevant, because they are convinced that יהוה is composed of four vowels that are pronounced “ee-ah-oo-eh”, and that that evidence is sufficient to prove to them that יהוה is pronounced “Yahweh”. So while some readers may think this article is irrelevant, nevertheless, this article continues, with the intent to present evidence that Clement of Alexandria may not have used the Greek name "ιαουε" in his Greek Stromata Book V. Chapter 6:34. Editions of the writings of Clement of Alexandria
ANF-02 and Clement's Stromata Book V. Chapter 6:34 ["ιαουε" or "ιαου"].The Ante Nicene Fathers Volume II [ANF-02] provides an English translation of Clement of Alexandria’s Greek Stromata Book V. Chapter 6:34, which reads:
Some reputable scholars believe that the Greek word underlying “Jave”, [in the ANF-02 English translation of Clement's Greek Stromata Book V. Chapter 6:34 above] is "ιαουε". However, there are other equally reputable scholars who can provide evidence that the underlying Greek of “Jave” is "ιαου" and not "ιαουε". It should be noted that the Greek name "ιαουε" supports the English transliteration Yahweh, while the Greek name "ιαου" does not support the English transliteration Yahweh. Since scholars disagree with scholars on this issue, and since Greek manuscripts disagree with Greek manuscripts on this issue, it is the intention of this article to present evidence on both sides of this issue. Sources that say that Stromata Book V., 6:34 used "ιαουε", not "ιαου".In the ANF-02's English translation of Clement of Alexandria's Greek Stromata, Book V. Chapter 6:34, it says:
There are possibly four extant Catenas on the Pentateuch which are written in Greek, plus there is an extant Latin Fragment from Zephyrus's Latin Catena on the Pentateuch, which was published in 1572. The English translation of this Latin Fragment will be discussed in a later sub-topic. Sources that say that Stromata Book V., 6:34 used "ιαου", not "ιαουε".In the ANF-02's English translation of Clement of Alexandria's Greek Stromata, Book V. Chapter 6:34, it says:
ANF-02 and Zephyrus's Catena on the Pentateuch ["ιαουε or "ιαου"].In The Ante-Nicene Fathers Volume II [ANF-02], under the heading: “XII.-Fragments Not Given in the Oxford Edition.” is found a Fragment labeled:
The ANF-02 English translation of this fragment from Zephyrus's Catena on the Pentateuch reads:
In ANF-02, this above English translation of a Latin Fragment has footnote 6 attached to it, which reads:
[Note! The above ANF-02 English translation of a fragment (which is labeled as coming "from the Catena on the Pentateuch, published in Latin by Francis Zephyrus, P. 146") is a 19TH century English translation of the Latin fragment found on page 146 of Zephyrus’s Catena on the Pentateuch, which was published in Latin in Cologne, Germany, in 1572.] In turn, this Latin fragment, [which is found on Page 146 of Zephyrus's Latin Catena on the Pentateuch], was Zephyrus’s Latin translation of Clement of Alexandria’s Greek Stromata Book V. Chapter 6:34.] Thus the spelling "Jehovah" used in the ANF-02 19TH century English translation of this Latin fragment from Zephyrus's Latin Catena on the Pentateuch, probably reflects the standard 16TH century Latin spelling of the divine name [e.g. Iehoua] used by Zephyrus, rather than reflecting the actual Greek spelling of the divine name that was used by Clement when he wrote his Greek Stomata Book V. Chapter 6:34 The name of God, too, among the Greeks contains four letters.Three times in this article the ANF-02 English translation of Clement’s Stromata Book V. Chapter 6:34 has been quoted as follows:
However, the very next sentence says:
The Greek name "ιαουε" has five letters, while the Greek name "ιαου" has only four Greek letters. <<This section is factually off, for Clement of Alexandria is not comparing "Iaou/Iaoue" to YHWH; he is comparing the Greek word for God, "ζευσ", with "YHWH." Clement may be aware that the Hebrew has four letters yet himself has more in his transliteration.>> Use of the Greek name "ιαουε" in the modern analysis of "יַהְוֶה"The Greek name "ιαουε" plays a significant part in the discussion on the original pronunciation of the Tetragrammaton. The current agreement among most scholars is that our best bet is Yahweh. This English spelling (Yahweh) and the corresponding scholarly reconstructed vowelized Hebrew spelling (see picture to the right) started to appear in scholarly sources in the early and mid 1800’s [and possibly even before]. Smith’s 1863 “A Dictionary of the Bible” states that Wilhelm Gesenius [1786-1842] was familiar with this Hebrew spelling [e.g. "יַהְוֶה"]. In fact Smith writes that Gesenius adopted this form. 12. The Hebrew spelling "יַהְוֶה" can also be found in the Brown-Driver-Briggs Lexicon, where it is called "the proper name of the God of Israel". The Tetragrammaton in Phoenician (1100 BC to 300 CE), Aramaic (10th Century BC to 0) and modern Hebrew scripts.
Particularly cited is Clement of Alexandria's spelling of the Tetragrammaton in his Stromata. The previous topics in this Wikipedia article "Iaoue", have shown how reputable scholars disagree with reputable scholars, and how Greek manuscripts disagree with Greek manuscripts, as to whether Clement of Alexandria wrote "ιαουε" or "ιαου", in his Greek Stromata Book V. Chapter 6:34! The Anchor Bible Dictionary, Volume 6 [1972] states:
In particular, the Greek name "ιαουε" was put forth in the debate as to whether the first ה (he) in the Tetragrammaton is meant to be pronounced (most scholars argue it was silent). The omission of any indication of a sound there serves as an argument for this claim. However, Greek lacks a means for indicating an H sound inside of a word. The Greek name "ιαουε" agrees with both the initial A and the penultimate E. Arguments based on possible interpretations, and on analogies with other Hebrew words, such as hallelujah, have also been introduced to support it. ConclusionThere is a lot of information in books and on the internet that states that Clement of Alexandria wrote that the Tetragrammaton was pronounced "ιαουε" in his [e.g. Clement's] Greek Stromata Book V. Chapter 6:34. However there are extant Greek manuscripts that preserve the Greek spelling "ιαου" at Stromata Book V. Chapter 6:34. One explanation of this problem is that copyist errors exist in the preservation of the Greek writings of Clement of Alexandria, specifically in the preservation of Stomata Book V. Chapter 6:34! However, there are other possibilities. The Catholic Encyclopedia states that "Jaou" [Note that "Jaou" is the Latin transliteration of the Greek name "Iaou"] is found in P.G., IX, col. 60, which contains Clements Greek Stromata Book V. Chapter 6:34. 10 In spite of this, The Catholic Encyclopedia states in their Article on "Jehovah (Yahweh)" :
Thus even if scholars determined that Clement of Alexandria actually wrote "ιαου" and not "ιαουε" at Stromata Book V. Chapter 6:34, it m-i-g-h-t not necessarily hurt the case that 19th century scholars made, when they claimed that the most likely original pronunciation of the Tetragrammaton was "Yahweh". However, the paragraph to follow is valid, only if Theodoret's transliteration of YHWH as "ιαβε" is accurate. The issue of what Clement wrote must be considered in its context, yet it bears little on the overall argument about the pronunciation of the Tetragrammaton YHWH as "Yahweh," since there is plenty of other patristic evidence, especially from Theodoret, who transliterated YHWH as "ιαβε", hearing the Hebrew "v" as a Greek "b". Such also provides significant evidence for reading Clement with the final epsilon or correcting Clement by using the final epsilon. Footnotes1.The Jewish Encyclopedia of 1901-1906. (http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=165&letter=T&search=Tetragrammaton#627) 2. See New Bible Dictionary (1962) (http://www.users.qwest.net/~zadok1/faq4.htm) 3. See the article on Clement of Alexandria (sub-topic "EDITIONS") in the Catholic Encyclopedia of 1910 (http://www.newadvent.org/cathen/04045a.htm) 4. [http://www.ccel.org/fathers2/ANF-02/anf02-65.htm#P7381_2229893 Stromata Book V., Chapter 6:34, see an online English translation]. Scroll down until a purple Footnote # 81 can be viewed. "Jave" will be seen underneath Footnote # 81. 5. Professor Anson F. Rainey supports "ιαουε" in "The Catena on the Pentateuch". (http://members.fortunecity.com/yahuwthah/Resource-577/AnsonLetter.htm) 6. [http://hanskrause.de/HKHPE/hkhpe_28_01.htm Martin Rose in his booklet "Jahweh (1978:15)" says that Clemens Alexandrinis used "ιαουε in his Stromata.] 7. [ 8. Rudolf Kittel wrote that Clement wrote "ιαου" not "ιαουε". (http://hanskrause.de/HKHPE/hkhpe_28_01.htm) 9. Smith's 1863 "A Dictionary of the Bible says "ιαου" (Clem. Alex. Strom. v. p. 666). (http://img.villagephotos.com/p/2003-7/264290/IaoueInformationfrom1863trimmed.JPG) 10. The Catholic Encyclopedia -- "Jehovah" (Yahweh) Article says "Jaou" which represents "ιαου" (http://www.newadvent.org/cathen/08329a.htm) 11. [http://www.ccel.org/fathers2/ANF-02/anf02-85.htm#P10423_2896810) The Catena on the Pentateuch, Francis Zephyrus, P. 146. See an online English translation]. 12. [ 13. The Catholic Encyclopedia -- "Jehovah" (Yahweh) Article says that the vowels of Jabe were placed in YHWH resulting in the name "Yahweh". (http://www.newadvent.org/cathen/08329a.htm) See sentence after "To take up the ancient writers:" External Links
|
|
Copyright 2009 wordIQ.com - Privacy Policy
::
Terms of Use
:: Contact Us
:: About Us This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article "Iaoue". |