List_of_characters_in_translations_of_Harry_Potter List_of_characters_in_translations_of_Harry_Potter

List of characters in translations of Harry Potter - Definition and Overview

This page is part of the Harry Potter in translation series. For a complete list of links, please see that page

This page is a list of characters (including animals and non-humans) in translations of the Harry Potter series.

Contents

Animals

  • Crookshanks
    • Chinese (PRC): 克魯克山
    • Chinese (Taiwan): 歪腿
    • Dutch: Knikkebeen
    • Finnish: Koukkujalka
    • French: Pattenrond
    • German: Krummbein
    • Indonesian: CrookShanks
    • Italian: Grattastinchi
    • Japanese: kurukkushankusu (クルックシャンクス)
    • Latvian: Blēžkājis
    • Norwegian: Skeivskank
    • Polish: Krzywołap
    • Portuguese (Brazil): Bichento
    • Portuguese : Crookshanks
    • Swedish: Krumben
  • Fang (Hagrid's Dog)
    • Chinese (PRC): 牙牙
    • Chinese (Taiwan): 牙牙
    • Dutch: Muil
    • Finnish: Tora
    • French: Crockdur
    • German: Fang
    • Greek, Ancient: Δάκος
    • Indonesian: Fang
    • Italian: Thor
    • Japanese: Fuangu (ファング)
    • Latvian: Ilknis
    • Polish: Kieł
    • Portuguese (Brazil): Canino
    • Portuguese : Fang
    • Russian: Клык (Klik)
    • Welsh: Ffang
  • Fluffy (the Cerberus)
    • Chinese (PRC): 路威
    • Chinese (Taiwan): 毛毛
    • Dutch: Pluisje
    • Finnish: Pörrö
    • French: Touffu (literally, bushy)
    • German: Fluffy
    • Indonesian: Fluffy
    • Italian: Fuffi
    • Japanese: Furaffii (フラッフィー)
    • Latvian: Pūkainītis
    • Polish: Puszek
    • Portuguese (Brazil): Fofo
    • Portuguese : Fluffy Penugem or Fluffy in the first book, and in later books Fofinho(fluffy)
    • Russian: Пушистик (Pushistik)
    • Welsh: Fflwffyn
  • Norbert (Norwegian Ridgeback dragon)
    • Chinese (PRC): 諾伯
    • Chinese (Taiwan): 蘿蔔
    • German: Norbert
    • Indonesian: Norbert
    • Italian: Norberto
    • Japanese: Noobaato (ノーバート)
    • Latvian: Norberts
    • Portuguese (brazil): Norberto
    • Portuguese : Norbert
    • Russian: Норберт (Norbert)
    • Welsh: Nerys
  • Hedwig
    • Chinese (PRC): 海維
    • Chinese (Taiwan): 嘿美
    • French: Hedwige
    • German: Hedwig
    • Greek, Ancient: Ἡδυϊκτίν
    • Indonesian: Hedwig
    • Italian: Edvige
    • Japanese: Hedoiggu (ヘドウィグ)
    • Latvian: Hedviga
    • Polish: Hedwiga
    • Portuguese (Brazil): Edwiges
    • Portuguese : Hedwig
    • Russian: Ядвига (Yadviga)
    • Welsh: Hedwig
  • Mrs Norris
    • Chinese (PRC): 洛麗絲夫人
    • Chinese (Taiwan): 拿樂絲太太
    • Dutch: mevrouw Norks
    • Finnish: Norriska
    • French: Miss Teigne
    • German: Mrs. Norris
    • Indonesian: Miss Norris
    • Italian: Mrs Purr
    • Japanese: Misesu Norisu (ミセス・ノリス)
    • Latvian: Norisa kundze
    • Polish: Pani Norris
    • Portuguese (Brazil): Madame Nor-r-a
    • Portuguese : Mrs. Norris
    • Russian: Миссис Норрис (Missis Norris)
    • Welsh: Mrs Huws
  • Scabbers
    • Chinese (PRC): 班班
    • Chinese (Taiwan): 班班
    • Dutch: Schurfie (schurft = scabies or mange)
    • French: Croûtard
    • German: Krätze
    • Indonesian: Scabbers
    • Italian: Crosta
    • Japanese: Sukabaazu (スキャバーズ)
    • Latin: Scabbers (gen. Scabberi)
    • Portuguese : Scabbers
    • Latvian: Kašķis
    • Polish: Parszywek
    • Russian: Скабберс (Skabbers)
    • Welsh: Crachyn
  • Pigwidgeon (Pig)
    • Chinese (PRC): 小豬 (朱薇瓊)
    • Chinese (Taiwan): 小豬
    • Czech: Papušik (Pašik)
    • Dutch: Koekeroekus (Koe)
    • Finnish: Posityyhtynen (Possu)
    • French: Coquecigrue (Coq)
    • German: Pigwidgeon
    • Hungarian: Pulipinty
    • Indonesian: Pigwidgeon
    • Italian: Leotordo (Leo)
    • Latvian: Pumperniķelis (Pumpa)
    • Norwegian: Tullerusk (Rusken)
    • Polish: Swistoswinka (Swinka)
    • Portuguese (Brazil): Pichitinho (Pichí)
    • Portuguese : Pigwidgeon (Pig)
    • Swedish: Piggelin (Pig)

Characters appearing only in paintings

Hogwarts paintings

  • The Fat Lady (Griffindor's doorkeeper)
    • Finnish: Lihava leidi
    • Indonesian: Nyonya Gemuk
    • Japanese: 太ったレディの肖像画
    • Latin: Domina Obesa
    • Latvian: Resnā kundze
    • Polish: Gruba Dama
    • Portuguese: Dama Gorda (literal)
    • Portuguese (Brazil: Senhora Gorda)
    • Russian: Толстая Дама (Tolstaya Dama)
    • Welsh: y Wraig Dew
  • Sir Cadogan
    • Indonesian: Sir Cardogan
    • Portuguese : Sir Cadogan
    • Japanese: カドガン卿
    • Latvian: Kedogens
  • Violet
    • Latvian: Violeta
    • Portuguese : Violet

Ghosts

  • The Bloody Baron
    • Dutch: De Bloederige Baron
    • Finnish: Verinen paroni
    • French: le Baron Sanglant
    • German: Der blutige Baron
    • Indonesian: Baron Berdarah
    • Italian: Barone Sanguinario
    • Japanese: 血みどろ男爵
    • Latin: Baro Cruens (gen. Baronis Cruentis)
    • Latvian: Asiņainais barons
    • Polish: Krwawy Baron
    • Portuguese: O Barão Sangrento
    • Russian: Кровавый Барон (Krovaviy Baron)
    • Spanish: Barón Sanguinario
    • Swedish: Blodiga baronen
    • Welsh: Barwn Waldo Waedlyd
  • Peeves
    • Chinese (PRC): 皮皮鬼
    • Chinese (Taiwan): 皮皮鬼
    • Indonesian: Peeves
    • Italian: Pix
    • Japanese: ピーブス
    • Latvian: Pīvzs
    • Polish: Irytek
    • Russian: Брюзга (Bryuzga)
    • Welsh: Piwsiwr
  • Sir Nicholas de Mimsy-Porpington
    • Dutch: Heer Hendrik van Malkontent tot Maling
    • Japanese: Nikorasu de Mimujii Poupinton kyou [lord] (ニコラス・デ・ミムジー・ポーピントン卿)
    • Latvian: sers Nikolass de Mimsijs-Porpingtons
    • Russian: Сэр Николас де Мюмзи-Порпингтон (Ser Nikolas de Myumzi-Porpington)
    • Welsh: Syr Goronwy ap Gwallter
  • Nearly Headless Nick
    • Chinese (PRC): 差點沒頭的尼克
    • Chinese (Taiwan): 差點沒頭的尼克
    • Dutch: Haast Onthoofde Henk (Nearly Beheaded Henk)
    • Finnish: Melkein päätön Nick
    • French: Nick Quasi-Sans-Tête
    • German: Der fast kopflose Nick
    • Italian: Nick-Quasi-Senza-Testa
    • Japanese: Hotondo Kubi Nashi Nikku (ほとんど首無しニック -- "Nearly No-Neck Nick")
    • Latvian: Gandrīz-Bezgalvas-Niks
    • Polish: Prawie Bezgłowy Nick
    • Portuguese: Nick Quase-Sem-Cabeça
    • Russian: Почти Безголовый Ник (Pochti Bezgoloviy Nik)
    • Spanish: Nick Casi Decapitado
    • Swedish: Nästan huvudlöse Nick
    • Welsh: Gron Heb Ben Bron
  • Moaning Myrtle
    • Chinese (PRC): 哭泣的桃金娘
    • Chinese (Taiwan): 愛哭鬼麥朵
    • Dutch: Jammerende Jenny
    • French: Mimi Geignarde
    • German: Maulende Myrthe
    • Indonesian: Myrtle Merana
    • Italian: Mirtilla Malcontenta
    • Japanese: 嘆きのマートル
    • Latvian: Vaidu Vaira
    • Polish: Jęcząca Marta
    • Portuguese (Portugal): Murta Queixosa
    • Portuguese (Brazil): Murta-que-Geme
    • Russian: Стонущая Миртл (Stonushchaya Mirtl)
    • Spanish: Myrtle la Llorona
    • Swedish: Missnöjda Myrtle

Harry's family

  • Sirius Black
    • Chinese (PRC): 天狼星‧布萊克
    • Chinese (Taiwan): 天狼星‧布萊克
    • Finnish: Sirius Musta
    • German: Sirius Schwarz(book I)/Sirius Black(book III-V)
    • Greek, Ancient: Σείριος ὁ μέλας
    • Indonesian: Sirius Black
    • Latvian: Siriuss Bleks
    • Polish: Syriusz Black
    • Russian: Сириус Блэк (Sirius Blek)
    • Welsh: Siriws Ddu
  • Dudley Dursley
    • Chinese (PRC): 達力
    • Chinese (Taiwan): 達力
    • Indonesian: Dudley Dursley
    • Japanese: Dadorii Daazurii (ダドリー・ダーズリー)
    • Latin: Dudley Dursley (gen. Dudlei Durslei)
    • Latvian: Dūdijs Dērslijs
    • Russian: Дадли Дурслей (Dadli Дурслей)
    • Welsh: Dudley Dursley
  • Marge Dursley
    • Greek, Ancient: Μαργή
    • Indonesian: Marge Dursley
    • Japanese: Maaji Daazurii (マージ・ダーズリー)
    • Latvian: Mārdža Dērslija
    • Russian: Марж Дурслей (Marzh Dursley)
    • Welsh: Marge Dursley
  • Petunia Dursley (Aunt Petunia)
    • Chinese (PRC): 佩妮姨媽
    • Chinese (Taiwan): 佩妮阿姨
    • Indonesian: Petunia Dursley (Bibi Petunia)
    • Japanese: Petchunia Daazurii (ペチュニア・ダーズリー), Pechunia Obasan (ペチュニアおばさん [Aunt])
    • Latvian: Petūnija Dērslija (Petūnijas tante)
    • Polish: Petunia Dursley, Ciotka Petunia
    • Russian: Петунья Дурслей (Petun'ya Dursley), Тетя Петунья (Tetya Petun'ya)
    • Welsh: Petiwnia Dursley, Anti Petiwnia
  • Vernon Dursley (Uncle Vernon)
    • Chinese (PRC): 弗農姨父
    • Chinese (Taiwan): 威農姨丈
    • Indonesian: Vernon Dursley (Paman Vernon)
    • Japanese: Baanon Daazurii (バーノン・ダーズリー), Baanon Ojisan (バーノンおじさん [Uncle])
    • Latvian: Vernons Dērslijs (tēvocis Vernons)
    • Polish: Vernon Dursley, Wuj Vernon
    • Russian: Вернон Дурслей (Vernon Dursley), Дядя Вернон (Dyadya Vernon)
    • Welsh: Vernon Dursley, Yncl Vernon
  • James Potter
    • Chinese (PRC): 詹姆.波特
    • Chinese (Taiwan): 詹姆.波特
    • Indonesian: James Potter
    • Japanese: ジェームズ・ポッター
    • Latvian: Džeimss Poters
    • Portuguese: Tiago Potter
    • Russian: Джеймс Поттер (Dzheyms Potter)
    • Welsh: Iago Potter
  • Lilly Potter
    • Chinese (PRC): 莉莉.波特
    • Chinese (Taiwan): 莉莉.波特
    • Indonesian: Lilly Potter
    • Japanese: リリー・ポッター
    • Latvian: Lilija Potera
    • Russian: Лили Поттер (Lili Potter)
    • Welsh: Lili Potter

Hogwarts staff

  • Professor Binns (History of Magic)
    • Chinese (PRC): 賓斯教授
    • Chinese (Taiwan): 丙斯教授
    • Italian: Professor Rüf
    • Japanese: Binzu sensei [teacher] (ビンズ先生)
    • Latvian: Profesors Bijs (bija - was like binns ~ binn ~ been)
    • Russian: Профессор Бинс (Professor Bins)
    • Welsh: Athro Bowen (Athro = professor)
  • Dobby (House-Elf)
    • Chinese (PRC): 多比
    • Chinese (Taiwan): 多比
    • Japanese: ドビー
    • Latvian: Dobijs (mājas elfs)
    • Polish: Zgredek
    • Russian: Добби (Dobbi)
  • Albus Dumbledore (Headmaster)
    • Chinese (PRC): 阿不思.鄧布利多
    • Chinese (Taiwan): 阿不思.鄧不利多教授
    • Dutch: Albus Perkamentus (perkament = parchment)
    • Greek, Ancient: Διμπλόδωρος
    • Italian: Albus Silente
    • Japanese: Arubasu Danburudoa (アルバス・ダンブルドア)
    • Latvian: Baltuss Dumidors (balts means white)
    • Russian: Альбус Дамблдор (Al'bus Dambldor)
    • Welsh: Albus Dumbledore
  • Argus Filch (Caretaker)
    • Chinese (PRC): 費爾奇
    • Chinese (Taiwan): 飛七
    • Dutch: Argus Vilder
    • Finnish: Argus Voro
    • French: Argus Rusard
    • Italian: Argus Gazza ("gazza" is "magpie", playing on Rossini's opera La Gazza Ladra - the thieving magpie)
    • Japanese: Aagasu Fuiruchi (アーガス・フイルチ)
    • Latvian: Arguss Filčs
    • Russian: Аргус Филч (Argus Filch)
    • Welsh: Argus Filch
  • Professor Flitwick
    • Chinese (PRC): 弗立維教授
    • Chinese (Taiwan): 孚立維教授
    • Italian: Professor Vitious
    • Japanese: Furittouikku sensei [teacher] (フリットウイック先生)
    • Latin: Professor Flitvicus
    • Latvian: profesors Zibiņš
    • Russian: Профессор Флитвик (Professor Flitvik)
    • Welsh: Athro Flitwick
  • Professor Grubbly-Plank
    • Finnish: professori Matoisa-Lankku
    • Italian: Professoressa Caporal
    • Japanese: Guraburii-puranku sensei [teacher] (グラブリー・プランク先生)
    • Latvian: Profesore Ķersija
    • Russian: Профессор Гниллер-Планк (Professor Gniller-Plank)
  • Godric Gryffindor (Hogwarts co-founder)
    • Chinese (PRC): 戈德里克.格蘭芬多
    • Chinese (Taiwan): 高錐客.葛來分多
    • Dutch: Goderic Griffoendor
    • Finnish: Godric Rohkelikko
    • French: Godric Gryffondor
    • Italian: Godric Grifondoro (gold griffin)
    • Japanese: ゴドリック・グリフィンドール
    • Latvian: Godriks Grifidors
    • Polish: Godryk Gryffindor
    • Russian: Годрика Гриффиндор (Godrika Griffindor)
    • Welsh: Godrig Llereurol
  • Rubeus Hagrid (Groundskeeper)
    • Chinese (PRC): 魯伯.海格
    • Chinese (Taiwan): 海格
    • Greek, Ancient: Ἁγριώδης
    • Japanese: Rubius Haguriddo (ルビウス・ハグリッド)
    • Latin: Rubeus Hagrid (gen. Rubei Hagridi)
    • Latvian: Rubeuss Hagrids
    • Russian: Рубеус Хагрид (Rubeus Khagrid)
    • Welsh: Rubeus Hagrid
  • Madam Hooch (Flying)
    • Chinese (PRC): 霍琦夫人
    • Chinese (Taiwan): 胡奇夫人
    • Finnish: Matami Huiski
    • French: Madame Bibine
    • Italian: Madama Bumb
    • Japanese: Madamu Fuuchi (マダム・フーチ)
    • Latvian: Hūča madāma
    • Russian: Мадам Хутч (Madam Khutch)
    • Welsh: Madam Heddwen
  • Helga Hufflepuff (Hogwarts co-founder)
    • Chinese (PRC): 赫爾加.赫奇帕奇
    • Chinese (Taiwan): 海加.赫夫帕多
    • Dutch: Helga Huffelpuf
    • Finnish: Helga Puuskupuh
    • French: Helga Poufsouffle
    • Italian: Tosca Tassorosso (red badger)
    • Japanese: ヘルガ・ハッフルパフ
    • Latvian: Elga Elšpūte
    • Russian: Хельги Хафлпаф (Khel'gi Khaflpaf)
  • Gilderoy Lockhart (Defense against the Dark Arts)
    • Chinese (PRC): 吉德羅.洛哈特
    • Chinese (Taiwan): 吉德羅.洛哈
    • Italian: Gilderoy Allock
    • Japanese: Girederoi Rokkuhaato (ギレデロイ・ロックハート)
    • Latvian: Zeltiņš Sirdsāķis
    • Russian: Гилдерой Локхарт (Gilderoy Lokkhart)
    • Swedish: Gyllenroy Lockman
  • Remus Lupin (Defense against the Dark Arts)
    • Chinese (PRC): 盧平教授
    • Chinese (Taiwan): 路平教授
    • Japanese: Riimasu Ruupin (リーマス・ルーピン)
    • Latvian: Remuss Vilksons (vilks means wolf)
    • Russian: Ремус Люпин (Remus Lyupin)
  • Minerva McGonagall (Transfiguration)
    • Chinese (PRC): 米勒娃.麥格教授
    • Chinese (Taiwan): 麥教授
    • Dutch: Minerva Anderling
    • Finnish: Minerva McGarmiwa
    • Greek, Ancient: Μαγονωγαλέα
    • Italian: Minerva McGranitt
    • Japanese: Mineruba Makugonagaru (ミネルバ・マクゴナガル)
    • Latvian: Minerva Maksūra
    • Russian: Минерва МакГонагал (Minerva MakGonagal)
    • Welsh: Minerva McGonagal
  • Mad-Eye Moody, Alastor Moody (Defense against the Dark Arts)
    • Chinese (PRC): 瘋眼漢穆迪
    • Chinese (Taiwan): 瘋眼穆敵
    • Finnish: Villisilmä Vauhkomieli ("Wildeye Shymind")
    • Italian: Alastor "Malocchio" Moody
    • Japanese: Maddo-ai Muudi (マッド・アイ・ムーデイ)
    • Latvian: Alastors (Trakacis) Tramdāns
    • Polish: Szalonooki Moody, Alastor Moody
    • Portuguese (Portugal): Moody Olho Louco or Alastor Moody
    • Russian: Дикий Глаз Хмури (Dikiy Glaz Khmudi), Аластор Хмури (Alastor Khmudi)
    • Swedish: Monsterögat Moody (Monster-eye Moody)
  • Madame Pince (librarian)
    • Chinese (PRC): 平斯夫人
    • Chinese (Taiwan): 平斯夫人
    • Dutch: Madame Rommella
    • French: Madame Pince
    • Japanese: Madamu Pinsu (マダム・ピンス)
    • Latvian: Pinsa madāma
    • Russian: Мадам Пенс (Madam Pens)
    • Welsh: Madam Powys
  • Madame (Poppy) Pomfrey (Nurse)
    • Chinese (PRC): 龐弗雷夫人
    • Chinese (Taiwan): 龐芮夫人
    • Italian: Madama Chips ("Pomfrey" sounds like "pomme frite", or potato chip in Italian)
    • Japanese: Madamu Ponfurii (マダム・ポンフリー)
    • Latvian: Magonīte Pomfreja madāma
    • Russian: Мадам Помфри (Madam Pomfri)
    • Welsh: Madam Prysorwen
  • Professor Quirrell (Defense against the Dark Arts)
    • Chinese (PRC): 奇洛教授
    • Chinese (Taiwan): 奎若教授
    • Greek, Ancient: Κίουρος
    • Italian: Professor Raptor
    • Japanese: Kuireru kyouju [professor] (クイレル教授)
    • Latvian: profesors Drebelis (drebēt means to quiver)
    • Russian: Профессор Квиррел (Professor Kvirrel)
    • Welsh: Athro Quirrél
  • Rowena Ravenclaw (Hogwarts co-founder)
    • Chinese (PRC): 羅伊納.拉文克勞
    • Chinese (Taiwan): 羅威娜.雷文克勞
    • Dutch: Rowena Ravenklauw
    • Finnish: Rowena Korpinkynsi
    • French: Rowena Serdaigle (Serre d'aigle = Eagle's claw)
    • Italian: Priscilla Corvonero (black raven)
    • Japanese: レイブンクロー
    • Latvian: Klementīne Kraukļanaga
    • Russian: Ровены Равенкло (Roveni Ravenklo)
  • Severus Snape (Potions)
    • Chinese (PRC): 斯內普教授
    • Chinese (Taiwan): 石內卜教授
    • Dutch: Severus Sneep (Sneep is pronounced "snape")
    • Finnish: Severus Kalkaros
    • French: Severus Rogue
    • Italian: Severus Piton
    • Japanese: Seburusu Suneipu kyouju [professor] (セブルス・スネイプ教授)
    • Latvian: Severuss Strups
    • Russian: Северус Снегг (Severus Snegg)
    • Welsh: Sefran Sneip
  • Salazar Slytherin (Hogwarts co-founder)
    • Chinese (PRC): 薩拉查.斯萊特林
    • Chinese (Taiwan): 薩拉札.史萊哲林
    • Dutch: Zalazar Zwadderich
    • Finnish: Salazar Luihuinen
    • French: Salazar Serpentard
    • Italian: Salazar Serpeverde (green snake)
    • Japanese: サラザール・スリザリン
    • Latvian: Salazars Slīdenis
    • Russian: Салазара Слизерин (Salazara Slizerin)
  • Professor Sprout (Herbology)
    • Chinese (PRC): 斯普勞特教授
    • Chinese (Taiwan): 芽菜教授
    • Dutch: professor Stronk
    • Finnish: Professori Verso
    • French: Professeur Chourave
    • Italian: Professoressa Sprite
    • Japanese: Supurauto sensei [teacher] (スプラウト先生)
    • Latvian: profesore Asnīte
    • Russian: Профессор Спраут (Professor Spraut)
    • Welsh: Athro Sgewyll
  • Sybil Trelawney (Divination)
    • Chinese (PRC): 特里勞教授
    • Chinese (Taiwan): 崔老妮教授
    • Italian: Sibilla Cooman
    • Japanese: Shibiru Toreroonii (シビル・トレローにー)
    • Latvian: Sibilla Trilonija
    • Russian: Сибилла Трелони (Sibilla Treloni)
  • Professor Vector (Arithmancy)
    • Russian: Профессор Вектор (Professor Vektor)
  • Winky (House-Elf)
    • Chinese (PRC): 閃閃
    • Chinese (Taiwan): 眨眨
    • Latvian: Vinkija
    • Polish: Mrużka
    • Russian: Винки (Vinki)

Hogwarts students

  • Hanna Abbott (Hufflepuff)
    • Russian: Ханна Аббот (Khanna Abbot)
    • Welsh: Hanna Annwyl
  • Euan Abercrombie (Gryffindor)
  • Stuart Ackerly (Ravenclaw)
  • Malcolm Baddock
  • Susan Bones
    • Russian: Сюзанна Боунс (Syuzanna Bouns)
    • Welsh: Siwsan Bown
  • Terry Boot
    • Italian: Terry Steeval
    • Japanese: テリー・ブート
    • Russian: Терри Бут (Terri But)
    • Welsh: Tomos Belis
  • Mandy Brocklehurst
    • Italian: Mandy McTass
    • Japanese: マンディ・ブロックルハースト
    • Russian: Мэри Брокльхерст (Meri Brokl'kherst)
    • Welsh: Mari Beynon
  • Lavender Brown
    • Italian: Lavanda Brown
    • Japanese: ラベンダー・ブラウン
    • Russian: Лаванда Браун (Lavanda Braun)
    • Welsh: Lowri Brychan
  • Cho Chang
  • Penelope Clearwater
  • Michael Corner
  • Vincent Crabbe
    • Greek, Ancient: Кάρκινος
    • Italian: Tiger
    • Japanese: ビンセント・クラッブ
    • Russian: Винсент Краббе (Vincent Krabbe)
  • Colin Creevey
    • Dutch: Kasper Krauwel
    • French: Colin Crivey (i in French is pronounced like ee in English)
    • Latvian: Kolins Krīvijs
    • Italian: Colin Canon
  • Dennis Creevey
    • Italian: Dennis Canon
    • Japanese: コリン・クリービー
  • Cedric Diggory
  • Marietta Edgecombe
  • Seamus Finnigan
    • Russian: Шеймус Финниган (Sheymus Finnigan)
    • Welsh: Seamus Finnigan
  • Anthony Goldstein
  • Gregory Goyle
    • Greek, Ancient: Κέρκωψ
    • Japanese: グレゴリー・ゴイル
    • Russian: Грегори Гойл (Gregori Goyl)
  • Hermione Granger
    • Dutch: Hermelien Griffel
    • German: Hermine Granger
    • Japanese: Haamaioni Gurenjaa (ハーマイオニー・グレンジャー)
    • Latvian: Hermione Grendžera (pronounciated like her-me-o-ne)
    • Norwegian: Hermine Grang
    • Russian: Гермиона Грэйнджер (Germiona Greyndzher)
    • Welsh: Hermione Granger
  • Neville Longbottom
    • Dutch: Marcel Lubbermans
    • French: Neville Londubat
    • Italian: Neville Paciock
    • Japanese: ネビル・ロングボトム
    • Latvian: Nevils Lēniņš
    • Russian: Невиль Лонгботтом (Nevil' Longbottom)
    • Welsh: Nefydd Llywelyn
  • Luna Lovegood
    • Finnish: Luna Lovekiva
    • Latvian: Luna Mīlaba
  • Draco Malfoy
    • Dutch: Draco Malfidus
    • French: Drago Malefoy
    • Greek, Ancient: Μάλακος
    • Japanese: ドラコ・マルフォイ
    • Latin: Draco Malfoy (gen. Draconis Malfonis)
    • Latvian: Drako Malfojs
    • Russian: Драко Малфой (Drako Malfoy)
    • Welsh: Dreigo Mallwyd
  • Parvati Patil
    • Italian: Cal&igrave Patil
    • Japanese: パーバティ・パチル
    • Russian: Парвати Патил (Parvati Patil)
  • Sally-Anne Perks
    • Italian: Sally Anne Gaius
    • Japanese: サリーアン・パークス
    • Russian: Сэлли-Энн Перкс (Selli-Enn Perks)
    • Welsh: Siriol Pennant
  • Harry Potter
    • Greek, Ancient: Ἅρειος Ποτήρ
    • Japanese: Harii Pottaa (ハリー・ポッター)
    • Latin: Harrius Potter
    • Latvian: Harijs Poters
    • Russian: Гарри Поттер (Garri Potter)
    • Welsh: Harri Potter
  • Adrian Pucey
    • Russian: Адриан Пьюси (Adrian Pyusi)
  • Fred and George Weasley
    • Dutch: Fred en George Wemel
    • Japanese: Fureddo to Jouji Uiizurii (フレッド と ジョージ・ウイーズリー)
    • Latvian: Freds un Džordžs Vīzliji
    • Norwegian: Fred og Frank Wiltersen
    • Russian: Фред и Джордж Уизли (Fred i Dzhordzh Uizli)
    • Welsh: Fred a George Weasley
  • Ginny Weasley
    • Russian: Джинни Уизли (Dzhinni Uizli)
    • Welsh: Ginny Weasley
  • Ron Weasley
    • Dutch: Ron Wemel
    • Greek, Ancient: ῾Ροών
    • Japanese: Ron Uiizurii (ロン・ウイーズリー)
    • Latin: Ronaldus Visli
    • Latvian: Rons Vīzlijs
    • Norwegian: Ronny Wiltersen
    • Russian: Рон Уизли (Ron Uizli)
    • Welsh: Ron Weasley
  • Oliver Wood
    • Dutch: Olivier Plank ("plank" in Dutch is the same as the English "plank")
    • French: Olivier Dubois (wood, for the pun "Wood? thought Harry, bewildered; was Wood a cane she was going to use on him?")
    • Italian: Oliver Baston
    • Japanese: オリバー・ウッド
    • Latin: Oliver Silvius
    • Dean Thomas
    • Latvian: Olivers Žagars
    • Portuguese (Brazil): Olívio Wood
    • Russian: Оливер Вуд (Oliver Vud)
    • Welsh: Orwig Bedwyr
  • Blaise Zabini
    • Russian: Блэз Забини (Blez Zabini)
    • Welsh: Blaise Zabini

Lord Voldemort

  • Greek, Ancient: Φολιδόμορτος
  • Japanese: ヴォルデモート
  • Latin: Voldemort (gen. Voldemortis)
  • Russian: Лорд Вольдеморт (Lord Vol'demort)
  • Welsh: Voldemort

He-Who-Must-Not-Be-Named:

  • Dutch: Hij Die Niet Genoemd Mag Worden
  • French: Celui-Dont-On-Ne-Doit-Pas-Prononcer-Le-Nom (roughly "He whose name you/we/one must not speak")
    Dobby says Celui Dont Le-Nom-Ne-Doit-Pas-Être-Prononcé (hyphens sic, roughly "He whose name must not be spoken")
  • German: Er, dessen Name nicht genannt werden darf
  • Italian: Colui-Che-Non-Deve-Essere-Nominato
  • Latin: Ille Qui Non Nominandus Est
  • Polish: Ten, Którego Imienia Nie Wolno Wymawiać
  • Portuguese (Portugal): Aquele-cujo-nome-não-deve-ser-pronunciado ("The one whose name should not be spelled")
  • Portuguese (Brazil): Aquele-que-não-pode-ser-nomeado ("The one that can not be named")
  • Swedish: Han-som-inte-får-nämnas-vid-namn
  • Welsh: Yr-Hawn-Na-Ddylid-Ei-Enwi

You-know-who:

  • Chinese (Mainland): 神秘人 (Shén-Mì-Rén) or mysterious person
  • Chinese (Taiwan): 那個人 (Nà-Gè-Rén)
  • Dutch: Jeweetwel
  • Finnish: Tiedät-kai-kuka
  • French: Vous-savez-qui (formal form) / Tu-sais-qui (informal form)
  • German: Du-weißt-schon-wer
  • Hebrew: שאתה־יודע־מי
  • Italian: Lei-Sa-Chi (formal form) / Tu-Sai-Chi (informal form)
  • Japanese: 例の (Rei-no)
  • Latin: Quidam
  • Polish: Sam-Wiesz-Kto
  • Portuguese (Portugal): Quem-nós-sabemos ("Who we know")
  • Portuguese (Brazil): Você-sabe-quem
  • Russian: Сами-Знаете-Кто (Sami-Znaete-Kto)
  • Slovak: Veď-Vieš-Kto
  • Spanish: Quien-tú-sabes
  • Swedish: Ni-vet-vem / Du-vet-vem
  • Vietnamese: Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy
  • Welsh: Wyddost-Ti-Pwy / Wyddoch-Chi-Pwy

Tom Marvolo Riddle (anagram of "I am Lord Voldemort"):

  • Dutch: Marten Asmodom Vilijn (anagram of "Mijn naam is Voldemort")
  • French: Tom Elvis Jedusor (anagram of "Je suis Voldemort")
  • German: Tom Vorlost Riddle (anagram of "ist Lord Voldemort" ("is Lord Voldemort"))
  • Italian: Tom Orvolson Riddle (anagram of "Son Io Lord Voldemort" ("I am Lord Voldemort"))
  • Japanese: Tomu Maaboro Ridoru (トム・マーボロ・リドル). "I am Lord Voldemort" is translated literally as "watashi wa Borudemooto-kyou da" (私はボルデモート卿だ)
  • Portuguese (Brazil): Tom Servoleo Riddle (Anagram of "Eis Lord Voldemort" - Here is Lord Voldemort)
  • Russian: Том Нарволо Реддл (Tom Narvolo Reddl)
  • Spanish: Tom Sorvolo Ryddle (anagram of "Soy Lord Voldemort" ("I am Lord Voldemort"))

Magical non-humans

  • Aragog (the spider)
    • Finnish: Hämäkäk
  • Bane (centaur)
    • Greek, Ancient: Ἄτηρος
    • Italian: Cassandro
    • Japanese: ベイン
    • Welsh: Islwyn
  • Firenze (the Centaur)
    • Italian: Fiorenzo
    • Japanese: フィレンツェ
    • Welsh: Fflamddwyn
  • Griphook (the Gringotts' goblin):
    • Dutch: Grijphaak (grijp = grip; haak = hook)
    • French: Gripsec (sec=dry)
    • Italian: Unci-unci
    • Portuguese (Brazil): Grampo
    • Welsh: Bachwr
  • Ronan (centaur)
    • Italian: Conan
    • Japanese: ロナン
    • Welsh: Collwyn
  • Kreacher (Black family house elf)
    • Swedish: Krake (sod)

Ministry of Magic staff

  • Ludo (Ludovic) Bagman (Dept. of Magical Games and Sports)
  • Amelia Bones (Dept. of Law Enforcement)
  • Cornelius Fudge (Minister of Magic)
    • Finnish: Cornelius Toffee
    • Italian: Cornelius Caramell
    • Japanese: コーネリアス・ファッジ
    • Polish: Korneliusz Knot
  • Cuthbert Mockridge (Goblin Liaison)
  • Arnold Peasgood (Obliviator)
  • Kingsley Shacklebolt (Auror)
  • Nymphadora Tonks (Auror)
  • Dolores Umbridge (assistant to the Minister of Magic, also Defense against the Dark Arts teacher at Hogwarts)
  • Arthur Weasley (Misuse of Muggle Artifacts)
  • Percy Weasley (International Cooperation, then Junior Assistant to the Minister of Magic)
    • Latin: Persiis Vislius
  • Gilbert Whimple (Experimental Charms)

Students at other schools

Beauxbatons

  • Fleur Delacour

Durmstrang

  • Victor Krum

Teachers at other schools

Beauxbatons

  • Olympe Maxime

Durmstrang

  • Karkus Karkaroff

Other characters

  • Cornelius Agrippa (Heinrich Cornelius Agrippa von Nettesheim)
  • Archiebald Alderton
  • Avery
  • Otto Bagman
  • Bertie Bott:
    • French: Berthie Crochue
  • Bartemius Crouch:
    • Dutch: Barto Krenck
    • Finnish: Bartemius Kyyry
    • French: Bartemius Croupton
  • Amos Diggory
  • Madam Edgecombe (Floo Network Office)
  • Bellatrix Lestrange
  • Lucius Malfoy
  • Narcissa Malfoy
  • Peter Pettigrew
    • Italian: Peter Minus
    • French: Petter Pettigrow ("Pettigrow" is a pun on "petit gros", chubby)
    • Japanese: ピーター・ペティグリュー
  • Rita Skeeter
  • Emmaline Vance (member, Order of the Phoenix)
  • Bill Weasley
  • Charlie Weasley
  • Molly Weasley

Places

  • Blackpool (Lancashire, UK)
    • Latin: Nigrum Stagnum
  • Cokeworth
    • Latin: Carbonedignum
  • Diagon Alley
    • Latin: Angiportum Diagonion
    • Polish: Ulica Pokątna
  • Hogwarts
    • Latin: schola Hogvartensis
    • Polish: Hogwart
  • Leaky Cauldron (inn)
    • Latin: Lebes Rimosus
    • Polish: Dziurawy Kocioł
  • Little Whinging
    • Latin: Querela Parva
  • Privet Drive
    • Latin: Gestatio Ligustrorum

Other words

  • goblin
    • Latin: daemon
  • Knut (coin)
    • Latin: Knux (gen. Knucis)
  • Muggle:
    • Latin: Muggle (gen. Mugglis)
    • Polish: Mugol
  • Quidditch:
    • Latin: ludus Quidditch
  • Seeker
    • Latin: Secutor
    • Polish: Szukający
Copyright 2009 WordIQ.com - Privacy Policy  :: Terms of Use  :: Contact Us  :: About Us
This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the this Wikipedia article.