|
This page is part of the Harry Potter in translation series. For a complete list of links, please see that page
This page is a list of characters (including animals and non-humans) in translations of the Harry Potter series.
Animals
- Crookshanks
- Chinese (PRC): 克魯克山
- Chinese (Taiwan): 歪腿
- Dutch: Knikkebeen
- Finnish: Koukkujalka
- French: Pattenrond
- German: Krummbein
- Indonesian: CrookShanks
- Italian: Grattastinchi
- Japanese: kurukkushankusu (クルックシャンクス)
- Latvian: Blēžkājis
- Norwegian: Skeivskank
- Polish: Krzywołap
- Portuguese (Brazil): Bichento
- Portuguese : Crookshanks
- Swedish: Krumben
- Fang (Hagrid's Dog)
- Chinese (PRC): 牙牙
- Chinese (Taiwan): 牙牙
- Dutch: Muil
- Finnish: Tora
- French: Crockdur
- German: Fang
- Greek, Ancient: Δάκος
- Indonesian: Fang
- Italian: Thor
- Japanese: Fuangu (ファング)
- Latvian: Ilknis
- Polish: Kieł
- Portuguese (Brazil): Canino
- Portuguese : Fang
- Russian: Клык (Klik)
- Welsh: Ffang
- Fluffy (the Cerberus)
- Chinese (PRC): 路威
- Chinese (Taiwan): 毛毛
- Dutch: Pluisje
- Finnish: Pörrö
- French: Touffu (literally, bushy)
- German: Fluffy
- Indonesian: Fluffy
- Italian: Fuffi
- Japanese: Furaffii (フラッフィー)
- Latvian: Pūkainītis
- Polish: Puszek
- Portuguese (Brazil): Fofo
- Portuguese : Fluffy Penugem or Fluffy in the first book, and in later books Fofinho(fluffy)
- Russian: Пушистик (Pushistik)
- Welsh: Fflwffyn
- Norbert (Norwegian Ridgeback dragon)
- Chinese (PRC): 諾伯
- Chinese (Taiwan): 蘿蔔
- German: Norbert
- Indonesian: Norbert
- Italian: Norberto
- Japanese: Noobaato (ノーバート)
- Latvian: Norberts
- Portuguese (brazil): Norberto
- Portuguese : Norbert
- Russian: Норберт (Norbert)
- Welsh: Nerys
- Hedwig
- Chinese (PRC): 海維
- Chinese (Taiwan): 嘿美
- French: Hedwige
- German: Hedwig
- Greek, Ancient: Ἡδυϊκτίν
- Indonesian: Hedwig
- Italian: Edvige
- Japanese: Hedoiggu (ヘドウィグ)
- Latvian: Hedviga
- Polish: Hedwiga
- Portuguese (Brazil): Edwiges
- Portuguese : Hedwig
- Russian: Ядвига (Yadviga)
- Welsh: Hedwig
- Mrs Norris
- Chinese (PRC): 洛麗絲夫人
- Chinese (Taiwan): 拿樂絲太太
- Dutch: mevrouw Norks
- Finnish: Norriska
- French: Miss Teigne
- German: Mrs. Norris
- Indonesian: Miss Norris
- Italian: Mrs Purr
- Japanese: Misesu Norisu (ミセス・ノリス)
- Latvian: Norisa kundze
- Polish: Pani Norris
- Portuguese (Brazil): Madame Nor-r-a
- Portuguese : Mrs. Norris
- Russian: Миссис Норрис (Missis Norris)
- Welsh: Mrs Huws
- Scabbers
- Chinese (PRC): 班班
- Chinese (Taiwan): 班班
- Dutch: Schurfie (schurft = scabies or mange)
- French: Croûtard
- German: Krätze
- Indonesian: Scabbers
- Italian: Crosta
- Japanese: Sukabaazu (スキャバーズ)
- Latin: Scabbers (gen. Scabberi)
- Portuguese : Scabbers
- Latvian: Kašķis
- Polish: Parszywek
- Russian: Скабберс (Skabbers)
- Welsh: Crachyn
- Pigwidgeon (Pig)
- Chinese (PRC): 小豬 (朱薇瓊)
- Chinese (Taiwan): 小豬
- Czech: Papušik (Pašik)
- Dutch: Koekeroekus (Koe)
- Finnish: Posityyhtynen (Possu)
- French: Coquecigrue (Coq)
- German: Pigwidgeon
- Hungarian: Pulipinty
- Indonesian: Pigwidgeon
- Italian: Leotordo (Leo)
- Latvian: Pumperniķelis (Pumpa)
- Norwegian: Tullerusk (Rusken)
- Polish: Swistoswinka (Swinka)
- Portuguese (Brazil): Pichitinho (Pichí)
- Portuguese : Pigwidgeon (Pig)
- Swedish: Piggelin (Pig)
Characters appearing only in paintings
Hogwarts paintings
- The Fat Lady (Griffindor's doorkeeper)
- Finnish: Lihava leidi
- Indonesian: Nyonya Gemuk
- Japanese: 太ったレディの肖像画
- Latin: Domina Obesa
- Latvian: Resnā kundze
- Polish: Gruba Dama
- Portuguese: Dama Gorda (literal)
- Portuguese (Brazil: Senhora Gorda)
- Russian: Толстая Дама (Tolstaya Dama)
- Welsh: y Wraig Dew
- Sir Cadogan
- Indonesian: Sir Cardogan
- Portuguese : Sir Cadogan
- Japanese: カドガン卿
- Latvian: Kedogens
- Violet
- Latvian: Violeta
- Portuguese : Violet
Ghosts
- The Bloody Baron
- Dutch: De Bloederige Baron
- Finnish: Verinen paroni
- French: le Baron Sanglant
- German: Der blutige Baron
- Indonesian: Baron Berdarah
- Italian: Barone Sanguinario
- Japanese: 血みどろ男爵
- Latin: Baro Cruens (gen. Baronis Cruentis)
- Latvian: Asiņainais barons
- Polish: Krwawy Baron
- Portuguese: O Barão Sangrento
- Russian: Кровавый Барон (Krovaviy Baron)
- Spanish: Barón Sanguinario
- Swedish: Blodiga baronen
- Welsh: Barwn Waldo Waedlyd
- Peeves
- Chinese (PRC): 皮皮鬼
- Chinese (Taiwan): 皮皮鬼
- Indonesian: Peeves
- Italian: Pix
- Japanese: ピーブス
- Latvian: Pīvzs
- Polish: Irytek
- Russian: Брюзга (Bryuzga)
- Welsh: Piwsiwr
- Sir Nicholas de Mimsy-Porpington
- Dutch: Heer Hendrik van Malkontent tot Maling
- Japanese: Nikorasu de Mimujii Poupinton kyou [lord] (ニコラス・デ・ミムジー・ポーピントン卿)
- Latvian: sers Nikolass de Mimsijs-Porpingtons
- Russian: Сэр Николас де Мюмзи-Порпингтон (Ser Nikolas de Myumzi-Porpington)
- Welsh: Syr Goronwy ap Gwallter
- Nearly Headless Nick
- Chinese (PRC): 差點沒頭的尼克
- Chinese (Taiwan): 差點沒頭的尼克
- Dutch: Haast Onthoofde Henk (Nearly Beheaded Henk)
- Finnish: Melkein päätön Nick
- French: Nick Quasi-Sans-Tête
- German: Der fast kopflose Nick
- Italian: Nick-Quasi-Senza-Testa
- Japanese: Hotondo Kubi Nashi Nikku (ほとんど首無しニック -- "Nearly No-Neck Nick")
- Latvian: Gandrīz-Bezgalvas-Niks
- Polish: Prawie Bezgłowy Nick
- Portuguese: Nick Quase-Sem-Cabeça
- Russian: Почти Безголовый Ник (Pochti Bezgoloviy Nik)
- Spanish: Nick Casi Decapitado
- Swedish: Nästan huvudlöse Nick
- Welsh: Gron Heb Ben Bron
- Moaning Myrtle
- Chinese (PRC): 哭泣的桃金娘
- Chinese (Taiwan): 愛哭鬼麥朵
- Dutch: Jammerende Jenny
- French: Mimi Geignarde
- German: Maulende Myrthe
- Indonesian: Myrtle Merana
- Italian: Mirtilla Malcontenta
- Japanese: 嘆きのマートル
- Latvian: Vaidu Vaira
- Polish: Jęcząca Marta
- Portuguese (Portugal): Murta Queixosa
- Portuguese (Brazil): Murta-que-Geme
- Russian: Стонущая Миртл (Stonushchaya Mirtl)
- Spanish: Myrtle la Llorona
- Swedish: Missnöjda Myrtle
Harry's family
- Sirius Black
- Chinese (PRC): 天狼星‧布萊克
- Chinese (Taiwan): 天狼星‧布萊克
- Finnish: Sirius Musta
- German: Sirius Schwarz(book I)/Sirius Black(book III-V)
- Greek, Ancient: Σείριος ὁ μέλας
- Indonesian: Sirius Black
- Latvian: Siriuss Bleks
- Polish: Syriusz Black
- Russian: Сириус Блэк (Sirius Blek)
- Welsh: Siriws Ddu
- Dudley Dursley
- Chinese (PRC): 達力
- Chinese (Taiwan): 達力
- Indonesian: Dudley Dursley
- Japanese: Dadorii Daazurii (ダドリー・ダーズリー)
- Latin: Dudley Dursley (gen. Dudlei Durslei)
- Latvian: Dūdijs Dērslijs
- Russian: Дадли Дурслей (Dadli Дурслей)
- Welsh: Dudley Dursley
- Marge Dursley
- Greek, Ancient: Μαργή
- Indonesian: Marge Dursley
- Japanese: Maaji Daazurii (マージ・ダーズリー)
- Latvian: Mārda Dērslija
- Russian: Марж Дурслей (Marzh Dursley)
- Welsh: Marge Dursley
- Petunia Dursley (Aunt Petunia)
- Chinese (PRC): 佩妮姨媽
- Chinese (Taiwan): 佩妮阿姨
- Indonesian: Petunia Dursley (Bibi Petunia)
- Japanese: Petchunia Daazurii (ペチュニア・ダーズリー), Pechunia Obasan (ペチュニアおばさん [Aunt])
- Latvian: Petūnija Dērslija (Petūnijas tante)
- Polish: Petunia Dursley, Ciotka Petunia
- Russian: Петунья Дурслей (Petun'ya Dursley), Тетя Петунья (Tetya Petun'ya)
- Welsh: Petiwnia Dursley, Anti Petiwnia
- Vernon Dursley (Uncle Vernon)
- Chinese (PRC): 弗農姨父
- Chinese (Taiwan): 威農姨丈
- Indonesian: Vernon Dursley (Paman Vernon)
- Japanese: Baanon Daazurii (バーノン・ダーズリー), Baanon Ojisan (バーノンおじさん [Uncle])
- Latvian: Vernons Dērslijs (tēvocis Vernons)
- Polish: Vernon Dursley, Wuj Vernon
- Russian: Вернон Дурслей (Vernon Dursley), Дядя Вернон (Dyadya Vernon)
- Welsh: Vernon Dursley, Yncl Vernon
- James Potter
- Chinese (PRC): 詹姆.波特
- Chinese (Taiwan): 詹姆.波特
- Indonesian: James Potter
- Japanese: ジェームズ・ポッター
- Latvian: Deimss Poters
- Portuguese: Tiago Potter
- Russian: Джеймс Поттер (Dzheyms Potter)
- Welsh: Iago Potter
- Lilly Potter
- Chinese (PRC): 莉莉.波特
- Chinese (Taiwan): 莉莉.波特
- Indonesian: Lilly Potter
- Japanese: リリー・ポッター
- Latvian: Lilija Potera
- Russian: Лили Поттер (Lili Potter)
- Welsh: Lili Potter
Hogwarts staff
- Professor Binns (History of Magic)
- Chinese (PRC): 賓斯教授
- Chinese (Taiwan): 丙斯教授
- Italian: Professor Rüf
- Japanese: Binzu sensei [teacher] (ビンズ先生)
- Latvian: Profesors Bijs (bija - was like binns ~ binn ~ been)
- Russian: Профессор Бинс (Professor Bins)
- Welsh: Athro Bowen (Athro = professor)
- Dobby (House-Elf)
- Chinese (PRC): 多比
- Chinese (Taiwan): 多比
- Japanese: ドビー
- Latvian: Dobijs (mājas elfs)
- Polish: Zgredek
- Russian: Добби (Dobbi)
- Albus Dumbledore (Headmaster)
- Chinese (PRC): 阿不思.鄧布利多
- Chinese (Taiwan): 阿不思.鄧不利多教授
- Dutch: Albus Perkamentus (perkament = parchment)
- Greek, Ancient: Διμπλόδωρος
- Italian: Albus Silente
- Japanese: Arubasu Danburudoa (アルバス・ダンブルドア)
- Latvian: Baltuss Dumidors (balts means white)
- Russian: Альбус Дамблдор (Al'bus Dambldor)
- Welsh: Albus Dumbledore
- Argus Filch (Caretaker)
- Chinese (PRC): 費爾奇
- Chinese (Taiwan): 飛七
- Dutch: Argus Vilder
- Finnish: Argus Voro
- French: Argus Rusard
- Italian: Argus Gazza ("gazza" is "magpie", playing on Rossini's opera La Gazza Ladra - the thieving magpie)
- Japanese: Aagasu Fuiruchi (アーガス・フイルチ)
- Latvian: Arguss Filčs
- Russian: Аргус Филч (Argus Filch)
- Welsh: Argus Filch
- Professor Flitwick
- Chinese (PRC): 弗立維教授
- Chinese (Taiwan): 孚立維教授
- Italian: Professor Vitious
- Japanese: Furittouikku sensei [teacher] (フリットウイック先生)
- Latin: Professor Flitvicus
- Latvian: profesors Zibiņ
- Russian: Профессор Флитвик (Professor Flitvik)
- Welsh: Athro Flitwick
- Professor Grubbly-Plank
- Finnish: professori Matoisa-Lankku
- Italian: Professoressa Caporal
- Japanese: Guraburii-puranku sensei [teacher] (グラブリー・プランク先生)
- Latvian: Profesore Ķersija
- Russian: Профессор Гниллер-Планк (Professor Gniller-Plank)
- Godric Gryffindor (Hogwarts co-founder)
- Chinese (PRC): 戈德里克.格蘭芬多
- Chinese (Taiwan): 高錐客.葛來分多
- Dutch: Goderic Griffoendor
- Finnish: Godric Rohkelikko
- French: Godric Gryffondor
- Italian: Godric Grifondoro (gold griffin)
- Japanese: ゴドリック・グリフィンドール
- Latvian: Godriks Grifidors
- Polish: Godryk Gryffindor
- Russian: Годрика Гриффиндор (Godrika Griffindor)
- Welsh: Godrig Llereurol
- Rubeus Hagrid (Groundskeeper)
- Chinese (PRC): 魯伯.海格
- Chinese (Taiwan): 海格
- Greek, Ancient: Ἁγριώδης
- Japanese: Rubius Haguriddo (ルビウス・ハグリッド)
- Latin: Rubeus Hagrid (gen. Rubei Hagridi)
- Latvian: Rubeuss Hagrids
- Russian: Рубеус Хагрид (Rubeus Khagrid)
- Welsh: Rubeus Hagrid
- Madam Hooch (Flying)
- Chinese (PRC): 霍琦夫人
- Chinese (Taiwan): 胡奇夫人
- Finnish: Matami Huiski
- French: Madame Bibine
- Italian: Madama Bumb
- Japanese: Madamu Fuuchi (マダム・フーチ)
- Latvian: Hūča madāma
- Russian: Мадам Хутч (Madam Khutch)
- Welsh: Madam Heddwen
- Helga Hufflepuff (Hogwarts co-founder)
- Chinese (PRC): 赫爾加.赫奇帕奇
- Chinese (Taiwan): 海加.赫夫帕多
- Dutch: Helga Huffelpuf
- Finnish: Helga Puuskupuh
- French: Helga Poufsouffle
- Italian: Tosca Tassorosso (red badger)
- Japanese: ヘルガ・ハッフルパフ
- Latvian: Elga Elpūte
- Russian: Хельги Хафлпаф (Khel'gi Khaflpaf)
- Gilderoy Lockhart (Defense against the Dark Arts)
- Chinese (PRC): 吉德羅.洛哈特
- Chinese (Taiwan): 吉德羅.洛哈
- Italian: Gilderoy Allock
- Japanese: Girederoi Rokkuhaato (ギレデロイ・ロックハート)
- Latvian: Zeltiņ Sirdsāķis
- Russian: Гилдерой Локхарт (Gilderoy Lokkhart)
- Swedish: Gyllenroy Lockman
- Remus Lupin (Defense against the Dark Arts)
- Chinese (PRC): 盧平教授
- Chinese (Taiwan): 路平教授
- Japanese: Riimasu Ruupin (リーマス・ルーピン)
- Latvian: Remuss Vilksons (vilks means wolf)
- Russian: Ремус Люпин (Remus Lyupin)
- Minerva McGonagall (Transfiguration)
- Chinese (PRC): 米勒娃.麥格教授
- Chinese (Taiwan): 麥教授
- Dutch: Minerva Anderling
- Finnish: Minerva McGarmiwa
- Greek, Ancient: Μαγονωγαλέα
- Italian: Minerva McGranitt
- Japanese: Mineruba Makugonagaru (ミネルバ・マクゴナガル)
- Latvian: Minerva Maksūra
- Russian: Минерва МакГонагал (Minerva MakGonagal)
- Welsh: Minerva McGonagal
- Mad-Eye Moody, Alastor Moody (Defense against the Dark Arts)
- Chinese (PRC): 瘋眼漢穆迪
- Chinese (Taiwan): 瘋眼穆敵
- Finnish: Villisilmä Vauhkomieli ("Wildeye Shymind")
- Italian: Alastor "Malocchio" Moody
- Japanese: Maddo-ai Muudi (マッド・アイ・ムーデイ)
- Latvian: Alastors (Trakacis) Tramdāns
- Polish: Szalonooki Moody, Alastor Moody
- Portuguese (Portugal): Moody Olho Louco or Alastor Moody
- Russian: Дикий Глаз Хмури (Dikiy Glaz Khmudi), Аластор Хмури (Alastor Khmudi)
- Swedish: Monsterögat Moody (Monster-eye Moody)
- Madame Pince (librarian)
- Chinese (PRC): 平斯夫人
- Chinese (Taiwan): 平斯夫人
- Dutch: Madame Rommella
- French: Madame Pince
- Japanese: Madamu Pinsu (マダム・ピンス)
- Latvian: Pinsa madāma
- Russian: Мадам Пенс (Madam Pens)
- Welsh: Madam Powys
- Madame (Poppy) Pomfrey (Nurse)
- Chinese (PRC): 龐弗雷夫人
- Chinese (Taiwan): 龐芮夫人
- Italian: Madama Chips ("Pomfrey" sounds like "pomme frite", or potato chip in Italian)
- Japanese: Madamu Ponfurii (マダム・ポンフリー)
- Latvian: Magonīte Pomfreja madāma
- Russian: Мадам Помфри (Madam Pomfri)
- Welsh: Madam Prysorwen
- Professor Quirrell (Defense against the Dark Arts)
- Chinese (PRC): 奇洛教授
- Chinese (Taiwan): 奎若教授
- Greek, Ancient: Κίουρος
- Italian: Professor Raptor
- Japanese: Kuireru kyouju [professor] (クイレル教授)
- Latvian: profesors Drebelis (drebēt means to quiver)
- Russian: Профессор Квиррел (Professor Kvirrel)
- Welsh: Athro Quirrél
- Rowena Ravenclaw (Hogwarts co-founder)
- Chinese (PRC): 羅伊納.拉文克勞
- Chinese (Taiwan): 羅威娜.雷文克勞
- Dutch: Rowena Ravenklauw
- Finnish: Rowena Korpinkynsi
- French: Rowena Serdaigle (Serre d'aigle = Eagle's claw)
- Italian: Priscilla Corvonero (black raven)
- Japanese: レイブンクロー
- Latvian: Klementīne Kraukļanaga
- Russian: Ровены Равенкло (Roveni Ravenklo)
- Severus Snape (Potions)
- Chinese (PRC): 斯內普教授
- Chinese (Taiwan): 石內卜教授
- Dutch: Severus Sneep (Sneep is pronounced "snape")
- Finnish: Severus Kalkaros
- French: Severus Rogue
- Italian: Severus Piton
- Japanese: Seburusu Suneipu kyouju [professor] (セブルス・スネイプ教授)
- Latvian: Severuss Strups
- Russian: Северус Снегг (Severus Snegg)
- Welsh: Sefran Sneip
- Salazar Slytherin (Hogwarts co-founder)
- Chinese (PRC): 薩拉查.斯萊特林
- Chinese (Taiwan): 薩拉札.史萊哲林
- Dutch: Zalazar Zwadderich
- Finnish: Salazar Luihuinen
- French: Salazar Serpentard
- Italian: Salazar Serpeverde (green snake)
- Japanese: サラザール・スリザリン
- Latvian: Salazars Slīdenis
- Russian: Салазара Слизерин (Salazara Slizerin)
- Professor Sprout (Herbology)
- Chinese (PRC): 斯普勞特教授
- Chinese (Taiwan): 芽菜教授
- Dutch: professor Stronk
- Finnish: Professori Verso
- French: Professeur Chourave
- Italian: Professoressa Sprite
- Japanese: Supurauto sensei [teacher] (スプラウト先生)
- Latvian: profesore Asnīte
- Russian: Профессор Спраут (Professor Spraut)
- Welsh: Athro Sgewyll
- Sybil Trelawney (Divination)
- Chinese (PRC): 特里勞教授
- Chinese (Taiwan): 崔老妮教授
- Italian: Sibilla Cooman
- Japanese: Shibiru Toreroonii (シビル・トレローにー)
- Latvian: Sibilla Trilonija
- Russian: Сибилла Трелони (Sibilla Treloni)
- Professor Vector (Arithmancy)
- Russian: Профессор Вектор (Professor Vektor)
- Winky (House-Elf)
- Chinese (PRC): 閃閃
- Chinese (Taiwan): 眨眨
- Latvian: Vinkija
- Polish: Mrużka
- Russian: Винки (Vinki)
Hogwarts students
- Hanna Abbott (Hufflepuff)
- Russian: Ханна Аббот (Khanna Abbot)
- Welsh: Hanna Annwyl
- Euan Abercrombie (Gryffindor)
- Stuart Ackerly (Ravenclaw)
- Malcolm Baddock
- Susan Bones
- Russian: Сюзанна Боунс (Syuzanna Bouns)
- Welsh: Siwsan Bown
- Terry Boot
- Italian: Terry Steeval
- Japanese: テリー・ブート
- Russian: Терри Бут (Terri But)
- Welsh: Tomos Belis
- Mandy Brocklehurst
- Italian: Mandy McTass
- Japanese: マンディ・ブロックルハースト
- Russian: Мэри Брокльхерст (Meri Brokl'kherst)
- Welsh: Mari Beynon
- Lavender Brown
- Italian: Lavanda Brown
- Japanese: ラベンダー・ブラウン
- Russian: Лаванда Браун (Lavanda Braun)
- Welsh: Lowri Brychan
- Cho Chang
- Penelope Clearwater
- Michael Corner
- Vincent Crabbe
- Greek, Ancient: Кάρκινος
- Italian: Tiger
- Japanese: ビンセント・クラッブ
- Russian: Винсент Краббе (Vincent Krabbe)
- Colin Creevey
- Dutch: Kasper Krauwel
- French: Colin Crivey (i in French is pronounced like ee in English)
- Latvian: Kolins Krīvijs
- Italian: Colin Canon
- Dennis Creevey
- Italian: Dennis Canon
- Japanese: コリン・クリービー
- Cedric Diggory
- Marietta Edgecombe
- Seamus Finnigan
- Russian: Шеймус Финниган (Sheymus Finnigan)
- Welsh: Seamus Finnigan
- Anthony Goldstein
- Gregory Goyle
- Greek, Ancient: Κέρκωψ
- Japanese: グレゴリー・ゴイル
- Russian: Грегори Гойл (Gregori Goyl)
- Hermione Granger
- Dutch: Hermelien Griffel
- German: Hermine Granger
- Japanese: Haamaioni Gurenjaa (ハーマイオニー・グレンジャー)
- Latvian: Hermione Grendera (pronounciated like her-me-o-ne)
- Norwegian: Hermine Grang
- Russian: Гермиона Грэйнджер (Germiona Greyndzher)
- Welsh: Hermione Granger
- Neville Longbottom
- Dutch: Marcel Lubbermans
- French: Neville Londubat
- Italian: Neville Paciock
- Japanese: ネビル・ロングボトム
- Latvian: Nevils Lēniņ
- Russian: Невиль Лонгботтом (Nevil' Longbottom)
- Welsh: Nefydd Llywelyn
- Luna Lovegood
- Finnish: Luna Lovekiva
- Latvian: Luna Mīlaba
- Draco Malfoy
- Dutch: Draco Malfidus
- French: Drago Malefoy
- Greek, Ancient: Μάλακος
- Japanese: ドラコ・マルフォイ
- Latin: Draco Malfoy (gen. Draconis Malfonis)
- Latvian: Drako Malfojs
- Russian: Драко Малфой (Drako Malfoy)
- Welsh: Dreigo Mallwyd
- Parvati Patil
- Italian: Calì Patil
- Japanese: パーバティ・パチル
- Russian: Парвати Патил (Parvati Patil)
- Sally-Anne Perks
- Italian: Sally Anne Gaius
- Japanese: サリーアン・パークス
- Russian: Сэлли-Энн Перкс (Selli-Enn Perks)
- Welsh: Siriol Pennant
- Harry Potter
- Greek, Ancient: Ἅρειος Ποτήρ
- Japanese: Harii Pottaa (ハリー・ポッター)
- Latin: Harrius Potter
- Latvian: Harijs Poters
- Russian: Гарри Поттер (Garri Potter)
- Welsh: Harri Potter
- Adrian Pucey
- Russian: Адриан Пьюси (Adrian Pyusi)
- Fred and George Weasley
- Dutch: Fred en George Wemel
- Japanese: Fureddo to Jouji Uiizurii (フレッド と ジョージ・ウイーズリー)
- Latvian: Freds un Dords Vīzliji
- Norwegian: Fred og Frank Wiltersen
- Russian: Фред и Джордж Уизли (Fred i Dzhordzh Uizli)
- Welsh: Fred a George Weasley
- Ginny Weasley
- Russian: Джинни Уизли (Dzhinni Uizli)
- Welsh: Ginny Weasley
- Ron Weasley
- Dutch: Ron Wemel
- Greek, Ancient: ῾Ροών
- Japanese: Ron Uiizurii (ロン・ウイーズリー)
- Latin: Ronaldus Visli
- Latvian: Rons Vīzlijs
- Norwegian: Ronny Wiltersen
- Russian: Рон Уизли (Ron Uizli)
- Welsh: Ron Weasley
- Oliver Wood
- Dutch: Olivier Plank ("plank" in Dutch is the same as the English "plank")
- French: Olivier Dubois (wood, for the pun "Wood? thought Harry, bewildered; was Wood a cane she was going to use on him?")
- Italian: Oliver Baston
- Japanese: オリバー・ウッド
- Latin: Oliver Silvius
- Dean Thomas
- Latvian: Olivers agars
- Portuguese (Brazil): Olívio Wood
- Russian: Оливер Вуд (Oliver Vud)
- Welsh: Orwig Bedwyr
- Blaise Zabini
- Russian: Блэз Забини (Blez Zabini)
- Welsh: Blaise Zabini
- Greek, Ancient: Φολιδόμορτος
- Japanese: ヴォルデモート
- Latin: Voldemort (gen. Voldemortis)
- Russian: Лорд Вольдеморт (Lord Vol'demort)
- Welsh: Voldemort
He-Who-Must-Not-Be-Named:
- Dutch: Hij Die Niet Genoemd Mag Worden
- French: Celui-Dont-On-Ne-Doit-Pas-Prononcer-Le-Nom (roughly "He whose name you/we/one must not speak")
Dobby says Celui Dont Le-Nom-Ne-Doit-Pas-Être-Prononcé (hyphens sic, roughly "He whose name must not be spoken")
- German: Er, dessen Name nicht genannt werden darf
- Italian: Colui-Che-Non-Deve-Essere-Nominato
- Latin: Ille Qui Non Nominandus Est
- Polish: Ten, Którego Imienia Nie Wolno Wymawiać
- Portuguese (Portugal): Aquele-cujo-nome-não-deve-ser-pronunciado ("The one whose name should not be spelled")
- Portuguese (Brazil): Aquele-que-não-pode-ser-nomeado ("The one that can not be named")
- Swedish: Han-som-inte-får-nämnas-vid-namn
- Welsh: Yr-Hawn-Na-Ddylid-Ei-Enwi
You-know-who:
- Chinese (Mainland): 神秘人 (Shén-Mì-Rén) or mysterious person
- Chinese (Taiwan): 那個人 (Nà-Gè-Rén)
- Dutch: Jeweetwel
- Finnish: Tiedät-kai-kuka
- French: Vous-savez-qui (formal form) / Tu-sais-qui (informal form)
- German: Du-weißt-schon-wer
- Hebrew: שאתה־יודע־מי
- Italian: Lei-Sa-Chi (formal form) / Tu-Sai-Chi (informal form)
- Japanese: 例の (Rei-no)
- Latin: Quidam
- Polish: Sam-Wiesz-Kto
- Portuguese (Portugal): Quem-nós-sabemos ("Who we know")
- Portuguese (Brazil): Você-sabe-quem
- Russian: Сами-Знаете-Кто (Sami-Znaete-Kto)
- Slovak: Veď-Vie-Kto
- Spanish: Quien-tú-sabes
- Swedish: Ni-vet-vem / Du-vet-vem
- Vietnamese: Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy
- Welsh: Wyddost-Ti-Pwy / Wyddoch-Chi-Pwy
Tom Marvolo Riddle (anagram of "I am Lord Voldemort"):
- Dutch: Marten Asmodom Vilijn (anagram of "Mijn naam is Voldemort")
- French: Tom Elvis Jedusor (anagram of "Je suis Voldemort")
- German: Tom Vorlost Riddle (anagram of "ist Lord Voldemort" ("is Lord Voldemort"))
- Italian: Tom Orvolson Riddle (anagram of "Son Io Lord Voldemort" ("I am Lord Voldemort"))
- Japanese: Tomu Maaboro Ridoru (トム・マーボロ・リドル). "I am Lord Voldemort" is translated literally as "watashi wa Borudemooto-kyou da" (私はボルデモート卿だ)
- Portuguese (Brazil): Tom Servoleo Riddle (Anagram of "Eis Lord Voldemort" - Here is Lord Voldemort)
- Russian: Том Нарволо Реддл (Tom Narvolo Reddl)
- Spanish: Tom Sorvolo Ryddle (anagram of "Soy Lord Voldemort" ("I am Lord Voldemort"))
Magical non-humans
- Aragog (the spider)
- Bane (centaur)
- Greek, Ancient: Ἄτηρος
- Italian: Cassandro
- Japanese: ベイン
- Welsh: Islwyn
- Firenze (the Centaur)
- Italian: Fiorenzo
- Japanese: フィレンツェ
- Welsh: Fflamddwyn
- Griphook (the Gringotts' goblin):
- Dutch: Grijphaak (grijp = grip; haak = hook)
- French: Gripsec (sec=dry)
- Italian: Unci-unci
- Portuguese (Brazil): Grampo
- Welsh: Bachwr
- Ronan (centaur)
- Italian: Conan
- Japanese: ロナン
- Welsh: Collwyn
- Kreacher (Black family house elf)
Ministry of Magic staff
- Ludo (Ludovic) Bagman (Dept. of Magical Games and Sports)
- Amelia Bones (Dept. of Law Enforcement)
- Cornelius Fudge (Minister of Magic)
- Finnish: Cornelius Toffee
- Italian: Cornelius Caramell
- Japanese: コーネリアス・ファッジ
- Polish: Korneliusz Knot
- Cuthbert Mockridge (Goblin Liaison)
- Arnold Peasgood (Obliviator)
- Kingsley Shacklebolt (Auror)
- Nymphadora Tonks (Auror)
- Dolores Umbridge (assistant to the Minister of Magic, also Defense against the Dark Arts teacher at Hogwarts)
- Arthur Weasley (Misuse of Muggle Artifacts)
- Percy Weasley (International Cooperation, then Junior Assistant to the Minister of Magic)
- Gilbert Whimple (Experimental Charms)
Students at other schools
Beauxbatons
Durmstrang
Teachers at other schools
Beauxbatons
Durmstrang
Other characters
- Cornelius Agrippa (Heinrich Cornelius Agrippa von Nettesheim)
- Archiebald Alderton
- Avery
- Otto Bagman
- Bertie Bott:
- Bartemius Crouch:
- Dutch: Barto Krenck
- Finnish: Bartemius Kyyry
- French: Bartemius Croupton
- Amos Diggory
- Madam Edgecombe (Floo Network Office)
- Bellatrix Lestrange
- Lucius Malfoy
- Narcissa Malfoy
- Peter Pettigrew
- Italian: Peter Minus
- French: Petter Pettigrow ("Pettigrow" is a pun on "petit gros", chubby)
- Japanese: ピーター・ペティグリュー
- Rita Skeeter
- Emmaline Vance (member, Order of the Phoenix)
- Bill Weasley
- Charlie Weasley
- Molly Weasley
Places
- Blackpool (Lancashire, UK)
- Cokeworth
- Diagon Alley
- Latin: Angiportum Diagonion
- Polish: Ulica Pokątna
- Hogwarts
- Latin: schola Hogvartensis
- Polish: Hogwart
- Leaky Cauldron (inn)
- Latin: Lebes Rimosus
- Polish: Dziurawy Kocioł
- Little Whinging
- Privet Drive
- Latin: Gestatio Ligustrorum
Other words
- goblin
- Knut (coin)
- Latin: Knux (gen. Knucis)
- Muggle:
- Latin: Muggle (gen. Mugglis)
- Polish: Mugol
- Quidditch:
- Seeker
- Latin: Secutor
- Polish: Szukający
|