|
This page is part of the Harry Potter in translation series. For a complete list of links, please see that page
This page is a list of wizarding terms in translations of the Harry Potter series.
Currency
NB: currency units are not capitalised in Italian.
Knuts
- Dutch: Knoeten
- Finnish: Sulmut
- French: Noises (nuts)
- German: Knuts
- Italian: zellini
- Japanese: クヌート
- Latin: Knuces
- Polish: knuty
- Portuguese (Portugal): knuts (or Janotas, only in the second book)
- Portuguese (Brazil): nuques
- Spanish: Knuts
- Welsh: Cob
Sickles
- Dutch: Sikkels
- Finnish: Sirpit
- French: Mornilles
- German: Sickel
- Italian: falci
- Japanese: シックル
- Latin: Falces
- Polish: sykle
- Portuguese (Portugal): leões (lions - because of the similarity with Galeões (Galleons)
- Portuguese (Brazil): sicles
- Welsh: Sicl, plural Siclau
Galleons
- Dutch: Galjoenen
- Finnish: Kaljuunat
- French Gallions
- German: Galleonen
- Italian: galeoni
- Japanese: ガリオン
- Latin: Gelleones
- Polish: galeony
- Portuguese (Portugal): galeões
- Portuguese (Brazil): galeões
- Welsh: Galiwn, plural Galiynau
Food and drink
Bertie Bott's Every Flavor Beans
- Dutch: Smekkies in Alle Smaken
- Finnish: Bertie Bottin jokamaun rakeet
- French: Dragées surprises de Bertie Crochue (dragée = pill/sugared almond)
- German: Bertie Bott's Bohnen jeder Geschmacksrichtung
- Italian: Gelatine Tuttigusti+1
- Japanese: バーティーボッツの百味ビーンズ
- Polish: fasolki wszystkich smaków Bertiego Botta (literal)
- Portuguese: Feijões de Todos os Sabores da Bertie Bott (literal)
- Portuguese (Brazil): Feijõezinhos de Todos os Sabores de Beto Bott ((semi?)literal)
- Welsh: Ffa Pob-Blas Bedwyr Belis
Chocolate frogs
- Dutch: Chocokikkers (kikker = frog)
- Finnish: Suklaasammakot
- French: Chocogrenouilles (Chocofrogs)
- German: Schokofrösche
- Italian: Cioccorane
- Japanese: 蛙チョコ
- Polish: czekoladowe żaby (literal)
- Portuguese: Sapos de chocolate (literal)
- Welsh: Llyffantod Siocled
Magical creatures
- Dutch: Boeman
- Finnish: Mörkö
- French: Épouvantard
- German: Irrwicht
- Italian: Molliccio
- Japanese: まね妖怪, ボガート
- Latvian: Bubulis
- Polish: bogin
- Portuguese (Portugal): Sem Forma ("without defined shape")
- Portuguese (Brazil): Bicho-papão
- Dutch: Dooddoeners (death 'do-er')
- Finnish: Kuolonsyöjät
- French: Mangemorts
- German: Todesser
- Italian: Mangiamorte
- Polish: śmierciożercy
- Portuguese (Portugal): Devoradores da Morte
- Portuguese (Brazil): Comensais da Morte
- Spanish: Mortífagos
- Dutch: Beukwilg (beuken = batter; wilg = willow)
- Finnish: Tällipaju
- French: Le Saule Cogneur ("The Knocker-Willow")
- German: Die peitschende Weide
- Italian: Platano picchiatore
- Japanese: 暴れ柳
- Polish: wierzba bijąca
- Portuguese (Portugal): O Salgueiro Zurzidor ("The willow that whips")
- Portuguese (Brazil) : Salgueiro Lutador ("Fighter willow")
Magical things
- Dutch: Bezemsteel (literal)
- Finnish: luudanvarsi
- French: balai (literal)
- German: Besen
- Italian: manico di scopa
- Latin: manubrium scoparum
- Latvian: slota (literal)
- Polish: miotła
- Portuguese: vassoura (literal)
- Spanish: escoba
- Welsh: ysgub
- Chinese (PRC): 預言家日報
- Chinese (Taiwan): 預言家日報
- Dutch: de Ochtendprofeet
- Finnish: Päivän profeetta
- French: La Gazette du sorcier
- German: Der Tagesprophet
- Italian: La Gazzetta del Profeta
- Japanese: 日刊予言者新聞
- Latin: Vatis Cottidianus
- Polish: „Prorok Codzienny”
- Portuguese: O Profeta Diário (literal)
- Spanish: El Profeta
- Welsh: Y Proffwyd Dyddiol
Floo Powder
- Dutch: Brandstof (fuel)
- German: Flohpulver
- Finnish: hormipulveri
- Italian: Polvere volante
- Polish: proszek Fiuuu
- Portuguese : Pó de Floo (literal)
- Portuguese (Brazil): Pó de Flu (semi-literal)
- Japanese: 煙突飛行粉
- Dutch: Zweinsteinexpres
- Finnish: Tylypahkan pikajuna
- French: Poudlard Express
- German: Hogwarts-Express
- Greek, Ancient: ὠκύπορος ὑογοητική
- Italian: Espresso per Hogwarts
- Japanese: ホグワーツ特急
- Latin: Hamaxostichus Rapidus Hogvartensis
- Polish: ekspres do Hogwartu aka ekspres hogwarcki
- Portuguese: Expresso de Hogwarts
- Welsh: Trên Cyflym Hogwarts
- Dutch: Brulbrief (brullen = to roar, brief = letter)
- French: Beuglante (beugler = the verb, to low)
- German: Heuler (heulen = to howl)
- Italian: Strillettera (strillo = scream, lettera = letter)
- Japanese: 吼えメール
- Polish: wyjec
- Portuguese (Portugal): Gritador (gritar = yell, howl)
- Portuguese (Brazil): Berrador (berrar = shout, yell, howl)
- Dutch: onzichtbaarheidsmantel
- Finnish: näkymättömyysviitta
- French: cape d'invisibilité
- German: Umhang, der unsichtbar machte
- Italian: Mantello dell'Invisibilità
- Japanese: 透明マント
- Latin: Amictus Invisibilitatis
- Polish: peleryna-niewidka
- Portuguese (Portugal): Manto da invisibilidade (semi-literal)
- Portuguese (Brazil): Capa da invisibilidade (literal)
- Welsh: Clogyn Anweledigrwydd
The Knight Bus
- Dutch: Collectebus
- Italian: Nottetempo
- Japanese: Yoru no kishi basu (夜の騎士バス)
- Literally "Knight of the Night Bus": the phrase yoru no kishi is printed with the rubi characters naito, meaning both "night" and "knight".
- Polish: Błędny Rycerz
- Portuguese (Portugal): Autocarro Cavaleiro (literal)
- Portuguese (Brazil): Nôitibus Andante
The Mirror of ERISED
- Chinese (PRC): 厄里斯魔鏡
- Chinese (Taiwan): 意若思鏡
- Dutch: Spiegel van Neregeb (begeren = desire)
- Finnish: Iseeviot-peili (toiveesi = thy wish)
- German: Der Spiegel Nerhegeb
- Italian: Specchio delle Brame
- Japanese: Mizo no Kagami (みぞの鏡,)
- Literally "the Mirror of the Ditch". "Mizono" is the reverse of "Nozomi," which means "desire." The name is written in hiragana rather than kanji.
- Latin: Speculum Erisedii
- Polish: zwierciadło Ain Eingarp (ain eingarp = pragnienia - desires)
- Portuguese (Portugal): espelho dos invisíveis
- Portuguese (Brazil): Espelho de OJESED (OJESED - 'Desejo' (Desire) backspelled; Espelho - Mirror)
- Swedish: Erised-spegeln
- Welsh: Drych Uchwa
Inscription on the Mirror of ERISED
- Finnish: Iseeviot nämmi vysna avisajo vsak ätyänne
- French: riséd elrue ocnot edsi amega siv notsap ert nomen ej
- Italian: Erouc li amotlov li ottelfirnon
- German: NERHEGEB Z REH NIE DREBAZ TILT NANIEDTH CIN
- Japanese: sutsuu wo mizono norokoko notanaa kunahade aka notanaa hashitawa (すつうをみぞのののここのたなあくなはであかのたなあはしたわ).
- This is the reverse of the phrase Watashi wa anata no kao de wa naku, anata no kokoro no nozomi o utsusu (わたしはあなたのかおではなく、あなたのこころののぞみをうつす, "I reflect not your face but your heart's desire"). Note that the inscription is written in hiragana rather than kanji.
- Latin: muir edised imin adesod netso meic afnon
- Polish: Ain eingarp acreso gewtel az rawtą wte in maj ibdo (Odbijam nie twą twarz, lecz twego serca pragnienia)
- Portuguese (Portugal): Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi
- Portuguese (Brazil): Ojesed stra ebru oy ube cafru oyr on wohsi
- Spanish: Oesed lenoz aro cut edon isara cut se onotse
- Swedish: Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi
- Welsh: Uchwa nola gydnny fnyhr ydnob enywyd din
- Dutch: Hersenpan (alternative word for skull)
- German: Denkarium (denken = to think)
- Italian: Pensatoio
- Polish: myśloodsiewnia
- Dutch: Viavia
- Italian: Passaporta
- Polish: świstoklik
- Portuguese : Botão de transporte - Key (button) that transports
- Dutch: Sorteerhoed (literal)
- Finnish: Lajitteluhattu
- French: Choixpeau (Choix = choice, chapeau = hat)
- German: Sprechende Hut
- Italian: Capello Parlante (speaking hat)
- Japanese: Kumi-wake boushi (組み分け帽子, the "group-dividing hat")
- Latin: Petasus Distribuens
- Latvian: Skirmice
- Polish: Tiara Przydziału
- Portuguese (Portugal): Chapéu Seleccionador (literal)
- Portuguese (Brazil): Chapéu Seletor
- Welsh: Yr Het Ddidoli
- Dutch: Toverstok
- Finnish: taikasauva
- French: baguette magique (literal)
- German: Zauberstab
- Italian: bacchetta magica (literal)
- Japanese: 杖
- Latin: baculum
- Polish: różdżka
- Portuguese: varinha mágica (literal)
- Spanish: varita
- Welsh: hudlath
Marauder's map
- Dutch: Sluipwegwijzer ('Guide to Sneak')
- Finnish: Kelmien kartta ("Rogues' map")
- French: La Carte du Maraudeur (literal)
- Italian: La Mappa del Malandrino ("Rogue's map")
- Japanese: 忍びの地図
- Polish: Mapa Huncwotów
- Portuguese (Portugal): O Mapa do Salteador (literal)
- Portuguese (Brazil): O Mapa do Maroto
- Czech: Pamatováèek
- Dutch: Geheugensteen (memory stone)
- Finnish: Muistipallo
- French: Rapeltout
- German: Erinnermich
- Hungarian: nefeleddgömb
- Italian: Ricordella
- Japanese: 思い出し玉
- Latin: Omnimemor
- Norwegian: Forglemei ball
- Polish: przypominajka
- Portuguese (Portugal): Lembrador
- Portuguese (Brazil): Lembrol
- Spanish: Recordadora
- Swedish: Minnsallt
- Welsh: Atgoffwr
Witch Weekly
- Dutch: Heks en Haard ('Witch and Fireplace')
- French: Sorcière-Hebdo (hebdomadaire = weekly publication)
- Italian: Settimanale delle Streghe
- Japanese: 週間魔女
- Polish: tygodnik „Czarownica”
- Portuguese (Brazil and Portugal): Semanário das bruxas
People
- Chinese (PRC & Taiwan): 痲瓜, 痳瓜 (máguā)
- Dutch: dreuzel
- Finnish: jästi
- French: Moldu (masculine, always capitalised)
- German: Muggel
- Greek, Ancient: Μύγαλοι (? plural)
- Hebrew: מוּגְל (mugl)
- Italian: Babbano (masculine, always capitalised)
- Japanese: マグル (magaru)
- Latin: Muggle
- Polish: mugol
- Portuguese (Brazil): Trouxa (meaning "stupid, naive")
- Slovak: mukel
- Slovene: bunkelj
- Spanish: muggle (masculine)
- Swedish: mugglare (common gender)
- Vietnamese: Muggle
- Welsh: Mygl (plural myglar)
- Chinese (PRC): 泥巴種
- Chinese (Taiwan): 麻種
- Dutch: modderbloedje
- Finnish: kuraverinen
- French: sang de Bourbe
- Italian: mezzosangue (used for Half-Blood as well)
- Japanese: 穢れた血
- Polish: szlama
- Portuguese (Portugal): Sangue de Lama (literal)
- Portuguese (Brazil): Sangue ruim ("bad blood")
- German: Schlammblut
Dirty-blood
- French: sang-impur
- German: Schlammblut
- Italian: sangue sporco (literal)
- Polish: osoba brudnej krwi aka brudnokrwisty
- Portuguese (Portugal): Sangue impuro ("impure blood")
- Portuguese (Brazil): Sangue sujo
- Chinese (PRC): 啞炮
- Dutch: snul
- German: Squib
- Finnish: surkki
- Italian: Magonò
- Japanese: スクイブ
- Polish: cherłak
- Portuguese (Portugal): busca-pé or cepatorta
- Portuguese (Brazil): Aborto
- French: sang-pur (literal)
- Italian: purosangue (literal)
- Japanese: 純血
- Polish: osoba czystej krwi aka czystokrwisty
- Portuguese: Sangue puro (literal)
- Dutch: Halfbloed (literal)
- Finnish: Puoliverinen
- French: Sang-mêle
- German: Halbblut (literal)
- Italian: Mezzosangue (literal)
- Polish: osba półkrwi aka półkrwisty
- Portuguese (Portugal): meio sangue (literal)
- Portuguese (Brazil): mestiço ("mestizo")
- Dutch: Klassenoudster ("class elder")
- French: préfet
- German: Vertrauensschüler ("pupil you trust")
- Polish: prefekt
- Italian: prefetto (NB italicised in Italian)
- Japanese: 監督生
- Portuguese (Portugal): prefeito
- Portuguese (Brazil): Monitor
- Spanish: prefecto (literal)
Quidditch terms
- Chinese (PRC): 魁地奇 (kúidìqí)
- Chinese (Taiwan): 魁地奇 (kúidìqí)
- Dutch: Zwerkbal
- Finnish: Huispaus
- German: Quidditch
- Greek, Ancient: ἰκαροσφαιρική
- Japanese: クィディッチ
- Latin: ludus Quidditch
- Latvian: Karambols
- Norwegian: rumpeldunk
- Polish: quidditch
- Portuguese (Portugal): Quidditch
- Portuguese (Brazil): Quadribol (quadri - four (as balls) and bol - ball)
- Welsh: Quidditch
Players
NB: in French, the positions of the players are not capitalized.
- Chinese (PRC): 擊球手
- Chinese (Taiwan): 打擊手
- Dutch: Drijvers
- Finnish: Lyöjä
- French: les batteurs
- German: Treiber
- Italian: Battitore
- Japanese: ビーター
- Latin: Pulsator
- Polish: pałkarz
- Portuguese (Brazil): Batedor
- Slovene: tolkač
- Spanish: golpeador
- Swedish: slagman
- Welsh: Waldwyr
- Chinese (PRC): 追球手
- Chinese (Taiwan): 追蹤手
- Dutch: Jagers (hunters)
- Finnish: Jahtaaja
- French: les poursuiveurs (followers)
- German: Jäger
- Italian: Cacciatore
- Japanese: チェイサー
- Latin: Secutor
- Polish: ścigający
- Portuguese (Brazil): Artilheiro
- Slovene: zasledovalec (male), zasledovalka (female)
- Spanish: cazador
- Swedish: jagare
- Welsh: Ymlidiwr
- Chinese (PRC): 守門員
- Chinese (Taiwan): 看守手
- Dutch: Wachter ("guard")
- Finnish: Pitäjä
- French: le gardien
- German: Hüter
- Italian: Portiere
- Japanese: キーパー
- Latin: Ianitor
- Polish: obrońca aka bramkarz
- Portuguese (Brazil): Goleiro
- Slovene: branilec
- Spanish: guardián
- Swedish: vaktare
- Welsh: Ceidwad
- Chinese (PRC): 找球手
- Chinese (Taiwan): 搜捕手
- Dutch: Zoeker
- Finnish: Etsijä
- French: l'attrapeur (catcher/trapper)
- German: Sucher
- Hebrew: מחפש
- Italian: Cercatore
- Japanese: シーカー
- Latin: Petitor
- Polish: szukający
- Portuguese (Brazil): Apanhador
- Slovene: iskalec (male), iskalka (female)
- Spanish: buscador
- Swedish: sökare
- Welsh: Chwiliwr
Balls
- Chinese (PRC): 游走球
- Chinese (Taiwan): 摶格
- Dutch: Beuker
- Finnish: Ryhmy
- French: des Cognards (cogner = knock)
- German: Klatscher
- Greek, Ancient: ῥοπαλοσφαίριον
- Italian: Bolide
- Japanese: ブラッジャー
- Latin: Bludgeri
- Norwegian: klabber’
- Polish: tłuczek
- Portuguese (Brazil): Balaço (Bullet)
- Spanish: bludger
- Swedish: dunkare
- Welsh: Dilynwyr
- Chinese (PRC): 金色飛賊
- Chinese (Taiwan): 金探子
- Dutch: gouden snaai
- Finnish: Kultainen sieppi
- French: le Vif d'or ("golden life/heart")
- German: Goldener Schnatz
- Greek, Ancient: φθαστέον
- Italian: Boccino d'oro
- Japanese: スニッチ
- Latin: Aureum Raptum'
- Norwegian: gullsnoppen
- Polish: złoty znicz
- Portuguese (Portugal): snitch de ouro
- Portuguese (Brazil): Pomo de Ouro ("golden apple")
- Spanish: la dorada Snitch
- Swedish: den gyllene Kvicken
- Welsh: Snichyn Aur
- Chinese (PRC): 鬼飛球
- Chinese (Taiwan): 快浮
- Dutch: Slurk
- Finnish: Kaato
- French: un Souafle
- German: Quaffel
- Greek, Ancient: κολοφῶν
- Italian: Pluffa
- Japanese: クアッフル
- Latin: Quaffle
- Norwegian: sluffen
- Polish: kafel
- Portuguese (Brazil): Goles
- Spanish: quaffle
- Swedish: klonken
- Welsh: Llyncill
Nimbus 2000
- Chinese (PRC): 光轮
- Chinese (Taiwan): 光輪
- French: Nimbus 2000
- German: Nimbus Zweitausend
- Italian: Nimbus Duemila
- Japanese: ニンバス2000
- Latin: Nimbus MM
- Polish: nimbus dwa tysiące
- Portuguese (Portugal): Nimbus Dois Mil
- Portuguese (Brazil): Nimbus 2000
- Spanish: Nimbus 2.000
- Welsh: Nimbws Dwy Fil
External links
Harry Potter category on Wiktionary (http://en.wiktionary.org/wiki/Category:Harry_Potter)
|