meanings of Shche ne vmerla Ukraina definition of Shche ne vmerla Ukraina books about Shche ne vmerla Ukraina references on Shche ne vmerla Ukraina articles about Shche ne vmerla Ukraina web search for Shche ne vmerla Ukraina dreams about Shche ne vmerla Ukraina
 Shche ne vmerla Ukraina - Definition 

"Ukraine's glory hasn't perished" (Ще не вмерла Україна) is the national anthem of Ukraine. The music was composed in 1863 by Mykhailo Verbytsky, a western Ukrainian composer and Catholic priest intended to accompany a patriotic poem written in 1862 by Pavlo Chubynsky, a prominent ethnographer in the Kyiv region.

In 1917, it became the anthem of the short-lived Ukrainian People's Republic.

In 1992, the Ukrainian parliament again adopted the song and lyrics as the national anthem. On March 6, 2003, the parliament adopted a new lyric, which has slightly modified Chubynsky's original words.

Contents

Ukrainian words

Ще не вмерла України і слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці,
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.

Chorus:
Душу, тіло ми положим за нашу свободу.
І покажем, що ми, браття, козацького роду.

Latin transliteration

Sche ne vmerla Ukraini, i slava, i volia,
Sche nam, brattia molodii, usmikhnetsia dolia.
Zghynut’ nashi vorizhen’ky, yak rosa na sontsi,
Zapanuiem i my, brattia, u svoii storontsi.

CHORUS(twice)
Dushu, tilo my polozhym za nashu svobodu
I pokazhem, scho my, brattia, kozats’koho rodu.

English Metaphrase

Ukraine's glory hasn't perished, nor her freedom
Upon us, fellow compatriots, fate shall smile once more.
Our enemies will vanish, like dew in the morning sun,
And we too shall rule, brothers, in a free land of our own.

CHORUS(twice)
We'll lay down our souls and bodies to attain our freedom,
And we'll show that we, brothers, are of the Cossack nation.

English Literal Translation

See here

Ukrainian Words (Pre-2003)

Ще не вмерла Україна, ні слава, ні воля,
Ще нам, браття-українці, усміхнеця доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці,
Заживемо і ми, браття, у своїй сторонці.

CHORUS
Душу й тіло ми положим за нашу сободу
І покажем, що ми, браття, козацького роду.

Станем браття, всі за волю, від Сяну до Дону
В ріднім краю панувати не дамо ні кому.
Чорне море ще всміхнеця, дід Дніпро зрадіє,
Ще на нашій Україні доленька доспіє.

CHORUS

А завзятта праця щира свого ще докаже,
Ще ся вомі в Україні піснь гучна розляже.
За Карпати відібється, згомонить степами,
України слава стане поміж гародами.

CHORUS

English Transliteration (Pre-2003)

Sche ne vmerla Ukraina, ni slava, ni volia,
Sche nam, brattia-ukraintsi, usmikhnetsia dolia.
Zghynut’ nashi vorizhen’ky, yak rosa na sontsi,
Zazhyvemo i my, brattia, u svoii storontsi.

CHORUS
Dushu y tilo my polozhym za nashu sobodu
I pokazhem, scho my, brattia, kozats’koho rodu.

Stanem brattia, vsi za voliu, vid Sianu do Donu
V ridnim kraiu panuvaty ne damo ni komu.
Chorne more sche vsmikhnetsia, did Dnipro zradiie,
Sche na nashii Ukraini dolen’ka dospiie.

CHORUS

A zavziatta pratsia schyra svoho sche dokazhe,
Sche sia vomi v Ukraini pisn’ huchna rozliazhe.
Za Karpaty vidibiet’sia, zghomonyt’ stepamy,
Ukrainy slava stane pomizh harodamy.

CHORUS


English Translation (Pre-2003)

Ukraine has not perished, neither her glory, nor freedom,
Upon us, fellow--Ukrainians, fate shall smile once more.
Our enemies will vanish, like dew in the morning sun,
And we too shall dwell, brothers, in a free land of our own.

CHORUS
We'll lay down our souls and bodies to attain our freedom,
And we'll show that we, brothers, are of the Kozak nation.
(repeat chorus)

We'll stand together for freedom, from the Sian to the Don,
We will not allow others to rule in our motherland.
The Black Sea will smile and grandfather Dnipro will rejoice,
For in our own Ukraine fortune shall flourish again.

CHORUS

Our persistence and our sincere toils will be rewarded,
And freedom's song will resound throughout all of Ukraine.
Echoing off the Carpathians, and rumbling across the steppes,
Ukraine's fame and glory will be known among all nations.

CHORUS

External link

de:Schtsche ne wmerla Ukrainy ja:ウクライナの国歌 pl:Hymn Ukrainy uk:Державний Гімн України zh:乌克兰国歌


Copyright 2008 WordIQ.com - Privacy Policy  ::  Terms of Use  :: Contact Us  :: About Us
This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article "Shche ne vmerla Ukraina".