![]() |
|
|
| |
|
||||
Missing image Tetragrammaton_scripts.png The Tetragrammaton in Phoenician (1100 BC to 300 CE), Aramaic (10th Century BC to 0) and modern Hebrew scripts. Of all the names of God in the Old Testament, that which occurs most frequently is the Tetragrammaton, appearing 6,823 times according to the JewishEncyclopedia.com (http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=52&letter=N). According to Biblica Hebraica and Biblica Hebraica Stuttgartensia, the original texts of the Hebrew Scriptures, written in both Hebrew and Aramaic, contain the Tetragrammaton 6,828 times. It is evident that the Tetragrammaton was used very extensively in original language, ancient Hebrew and Aramaic texts. This indicates a much more personal reference to the special identity of the Almighty (as opposed to impersonal titles such as "God" or "Lord"), on the part of the Bible writers. Many Bible scholars view this as evidence that the Bible writers (and indeed, likely the ancient Hebrew and Israelite people) viewed the Name represented by the Tetragrammaton as very important, and commonly used it in their everyday speech and prayers. And, for those that believe the Bible was inspired by God, it shows how he felt about his own personal name. In Judaism, the Tetragrammaton is the ineffable name of God, and is not pronounced. In reading aloud of the scripture or in prayer, it is replaced with "Adonai" ("my Lord"). Other written forms such as ד׳ or ה׳ are read as "ha-Shem" (The Name), for the same reason. One theory regarding the Tetragammaton is that the Jewish taboo on its pronunciation was so strong that the original pronunciation may have been lost somewhere in the first millennium. Since then, many scholars (particularly Christians) have sought to reconstruct its original pronunciation. For example, circa 1518 Christian theologians1 introduced the pronunciation "Yehovah" , which is generally held to be grammatically implausible based on the written form יֱהוִֹה that was used to indicate to the reader of the Bible in Hebrew to pronounce it "Elohim" (אֱלהִׄם). The Tetragrammaton in the Bible provides more details on why Hebrew word #3069 [e.g. "Yehovih"] has precisely the same Hebrew vowel points as "Elohiym" has.
MeaningAccording to one Jewish tradition, the Tetragrammaton is related to the causative form, the imperfect state, of the Hebrew verb הוה (ha·wah; become); meaning "He will cause to become" usually understood as "He causes to become". Compare the many Hebrew and Arabic personal names which are 3rd person singular imperfective verb forms starting with "y", e.g. Hebrew Yôsêph = Arabic Yazîd = "He [who] adds"; Arabic Yahyâ = "He [who] lives". Another tradition regards the name as coming from three different verb forms sharing the same root YWH, the words HYH haya [היה]: "He was"; HWH howê [הוה]: "He is"; and YHYH w'yihiyê [יהיה]: "He will be". This is supposed to show that God is timeless. Other interpretations includes the name as meaning "I am the One Who Is." This can be seen in the traditional Jewish account of the "burning bush" commanding Moses to tell the sons of Israel that "I AM has sent you." (Exodus 3:13-14) Some suggest: "I AM the One I AM." This may also fit the interpretation as "He Causes to Become." Many scholars believe that the most proper meaning may be "He Brings Into Existence Whatever Exists". Using consonants as semi-vowelsIn Biblical Hebrew many of the vowels are not written or written ambiguously, and the vowel letters double as consonants (similar to the Latin use of V to indicate both U and V). See Matres lectionis for details. Therefore it is in general difficult to deduce how a word is pronounced from its spelling only, and the Tetragrammaton is a particularly bad example: all its letters are vowels. Thus, Josephus in Jewish Wars, chapter V, wrote, "... in which was engraven the sacred name: it consists of four vowels." For similar reasons, an appearance of the Tetragrammaton in ancient Egyptian records of the 13th Century BCE sheds no light on the original pronunciation. 2. Josephus's teaching that the sacred name "consists of four vowels" may be valid in a Hebrew text that has no vowel points, but in a Hebrew Text that has vowel points [e.g. a Masoretic Text], there are Biblical Hebrew grammar rules that do not allow an "initial yod" in a Hebrew word to be used as a vowel letter! The "Yod" in YHWH is an "initial yod". Using the Vowels of YHWHJosephus wrote that the sacred name consisted of four vowels. Many sacred name ministries who believe that YHWH consists of four vowels, pronounce these four vowels as “ee-ah-oo-eh” and believe that that indicates that God’s name was either “Yahweh” or “Yahuweh”. In an amazing coincidence, it can be demonstrated that the Greek name “ιαουε” can be pronounced “ee-ah-oo-eh”, using the same Greek pronunciation rules that James Strong used. 3 Gerard Gertoux also believes that YHWH consists of four vowels, and that it must be vocalized either “Yeho-ah” or “Yehou-ah” [e.g. Yehua”]. 4 Vowel marksTo make the reading of Hebrew easier, marks or points above and below the letters were added to the text by the Masoretes, to function as vowels. See Niqqud for details. Several manuscripts from the 7th century and on contain vowel marks over the Tetragrammaton. Unfortunately, these do not shed much light on the pronunciation. For example the Leningrad codex contains no less than 6 different variations on the vowel marks of the Tetragrammaton. An added problem comes from the fact that the vowel marks on the Tetragrammaton may have served purpose different than to indicate the pronunciation. When the term is read out loud by Jews, the Tetragrammaton is substituted with the word "Adonai" (my Lord) or "Hashem" (the name). Since someone reading the text aloud might inadvertently pronounce the name, the vowels of "Adonai" are normally printed with the Tetragrammaton, to remind the reader to make the change, so the text contains YHVH interlaced with the vowels of Adonai. This is the case in modern editions of the Hebrew bible, and also explains a number of medieval codices. In other words, these marks do not and were never intended to explain how to pronounce the Tetragrammaton. In particular, this is a convincing explanation of the vowel marks on the Tetragrammaton in the Ben Chayim codex of 1525 (see its importance below). An interesting point is that the aleph in Adonai has a hataf-patah (pronounce a) while the yod in the tetragrammaton has a shva (pronounce e). This can be partially explained by rules of Hebrew grammar, which forbid hataf-patah under Yod. 5 See photos [1] (http://img.villagephotos.com/p/2003-7/264290/JehovahSmithsBibleDictionary.jpg) [2] (http://img.villagephotos.com/p/2003-7/264290/Judges1628500pixels.jpg). In EnglishThe first English transcription of the Tetragrammaton appeared on the title page of William Tyndale's translation of 1525 as "IEHOUAH." Subsequent translations into English, including Miles Coverdale's (1535), the Great Bible (1539), The Geneva Bible (1560), the Bishop's Bible (1568), and the Authorized Version of 1611, also used IEHOUAH in several places, while most translations substitute the title THE LORD in place of the Tetragrammaton. Some argue that this practice reflects the Jewish tradition that it is forbidden to say the name of God. Many modern Christian translations of the Bible continue to use THE LORD (in small caps); two notable exceptions are the American Standard Version (1901) which used Jehovah throughout the text, and The Jerusalem Bible (1966) which used Yahweh similarly. It is likely that Tyndale's IEHOUAH comes from an interlace of YHVH and the vowels of Adonai as explained above, but it is difficult to substantiate this claim since we do not know which codex he used for his translation. The King James Version's IEHOUAH was definitely influenced by the Ben Chayim codex, which was the source used for the translation. The spelling Jehovah appeared first during the 1762-1769 editing of the King James Bible. Hence there is a certain basis to the claim that the transcription Jehovah is nothing but a misunderstanding by Christian translators of Jewish reading traditions. As of 2005, this is still the most common spelling of the Tetragrammaton in English. In contrast, there are various arguments why Jehovah actually is the original pronunciation. For example, other transcribed names in the Bible containing portions of the name such as: Jeho-ram and Jeho-shaphat give linguistic support of this transcription. This point of view is occasionally associated with believers in the "King James Version Only" point of view. Recently Gerhard Gertoux advanced the pronunciation Yehowah and has gained a certain following. Transcription In Other LanguagesTable of different language transcriptions of the tetragrammaton. (If the native language uses non-European characters or pictographic symbols, the table shows the common English/European translation of the target language script):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
Copyright 2008 WordIQ.com - Privacy Policy
::
Terms of Use
:: Contact Us
:: About Us This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article "Yahweh". |