![]() |
|
|
| |
|
||||
Yanito is the name for the patois or creole spoken in Gibraltar. It is also spoken by overseas settlers and their descendants in Spain, United Kingdom, and Spanish-speaking Latin America and Hispanic communities in United States. It is a mixture of English and Andalusian Spanish with influences from Moroccan Arabic, Genoese Italian, and Hebrew, as well as other linguistic impacts (see Demographics of Gibraltar). It is often spelt Llanito, but many prefer the spelling Yanito. Gibraltarians may also call themselves 'Yanitos' (female 'Yanitas'). The term 'los Yanis' is also used in La Línea, the town on the other side of the border, to describe — generally disdainfully — their neighbours. To many outsiders, Yanito sounds incomprehensible, as speakers appear to switch languages in mid-sentence, but to Spanish speakers who can understand English, it sounds surprising and unique. They also mispronounce English words, giving them an Andalusian flavour. For example, bacon is pronounced 'beki'; or cake, 'quequi'. A policeman is known as 'un bobi', (from "bobby"). Gibraltarians, especially with higher education, speak standard Spanish of both Andalusian and Castilian dialects and standard English of British English variety. Yanito receives little governmental support. ExamplesYanito: Hombre, I'm telling you que no puedes... Yanito: Hay call para ti. Yanito: Sí, pero at the end of the day... EtymologyIn contention. Some attribute it to llano (plain), a reference to the isthmus between Gibraltar and Spain, or to Gianni+-ito or even Johnny+-ito. See also
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright 2008 WordIQ.com - Privacy Policy
::
Terms of Use
:: Contact Us
:: About Us This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article "Yanito". |